Гортанная смычка

Поделись знанием:


Ты - не раб!
Закрытый образовательный курс для детей элиты: "Истинное обустройство мира".
http://noslave.org

Перейти к: навигация, поиск
Звук ʔ</td></tr>
Номер по МФА

113

</td></tr>
Обозначение в HTML

&#660;

</td></tr>
X-SAMPA

?

</td></tr>
Киршенбаум

?

</td></tr>
Кириллица

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

</td></tr>
Другие обозначения

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

</td></tr>
образец звука </td></tr>

</table> Горта́нная смы́чка, твёрдый при́ступ — глухой гортанный взрывной согласный звук, используемый во многих языках и получаемый смыканием голосовых связок, которые затем под напором воздуха резко размыкаются со взрывным звуком. Органы ротовой полости при этом находятся в покое или готовятся к произнесению следующего звука.







Распространённость

Язык Слово МФА Перевод Примечание
Абхазский аи [ʔaj] 'нет' см. абхазскую фонологию
Арабский Литературный[1] الله [ʔɑlˤˈlˤɑːh] 'Бог, 'Аллах' см. арабскую фонологию
Центральные диалекты[2] شقة [ʃæʔʔɐː] 'комната' соответствует фонеме /q/ в литературном арабском языке.
Бикольский ba-go [ˈbaːʔgo] 'новый'
Бирманский မ္ရစ္‌မ္ယား [mjiʔ mjà] 'реки' см. ката и тата
Себуанский bag-o [ˈbaːgʔo] 'новый'
Чаморро (язык) halu’u [həluʔu] 'акула'
Лезгинский ваъ / wa' [waʔ] 'нет'
Чеченский кхоъ / qoə [qoʔ] 'три'
Чешский používat [poʔuʒiːvat] 'использовать' см. чешскую фонологию
Датский hånd [hɞnʔ] 'рука' см. толчок
Голландский[3] beamen [bəʔamən] 'подтверждать' см. голландскую фонологию
Английский Кокни[4] cat [kʰɛ̝ʔ] 'кошка'
Американский английский [kʰæʔt]
Нормативное произношение[5] button [b̥ɐʔn̩] 'пуговица'
Финский linja-auto [ˈlinjɑʔˈɑuto] 'автобус' см. финскую фонологию
Немецкий северный Диалекты немецкого Beamter [bəˈʔamtɐ] 'государственный служащий' см. немецкую фонологию
Гуарани (язык) avañe [aʋaɲẽˈʔẽ] 'Гуарани'
Иврит מַאֲמָר [maʔamaʁ] 'статья' см. фонологию иврита
Выруский piniq [ˈpinʲiʔ] 'собаки'

Русский язык

В разговорном русском языке гортанная смычка произносится в некоторых междометиях, например, «не-а»; или если при стечении двух гласных звуков сделать очень чёткое разграничение между ними (со-автор, му-ар, у-Ивана, по-одному).

В русском языке такой лёгкий взрыв не имеет никакого смыслоразличительного значения.

Немецкий язык

В контексте немецкого языка гортанная смычка называется «твёрдым приступом» (нем. Knacklaut). Этот звук произносится в начале слов и на стыке морфем, начинающихся с гласных, напр. ’offen "открытый". Именно этот звук придаёт специфическую резкость немецкой речи.

Семитские языки

В семитских языках гортанная смычка представляет собой, как правило, полноценную фонему.

В иврите обозначается буквой א (алеф). В современном иврите произносится далеко не всегда; кроме того, букву ע (аин), некогда обозначавшую фарингальный согласный ʕ, иногда также произносят как гортанную смычку.

В арабском языке обозначается символом ء (хамза) и является «полноправным» согласным звуком. «Хамза» и «айн», как и всякие другие согласные, могут удваиваться. Примеры: رَأْسٌ رئيس سيئٌ أَمْرٌ [6]

Гласные в соседстве с «хамзой» произносятся так же, как при сочетании их со средними согласными.[7]

Бирманский язык

В бирманском языке гортанная смычка обозначается знаками ката и тата.

В искусственных языках

Гортанная смычка встречается и в искусственных языках, например, на’ви — вымышленном языке туземцев Пандоры из фильма «Аватар» и гоа’улдском — языке одной из рас вселенной Звёздных врат.

Напишите отзыв о статье "Гортанная смычка"

Примечания

  1. Thelwall, 1990, p. 37.
  2. Watson, 2002, p. 17.
  3. Gussenhoven, 1992, p. 45.
  4. Sivertsen, 1960, p. 111.
  5. Roach, 2004, p. 240.
  6. Халидов Б. З. Учебник арабского языка, стр. 46
  7. Ковалёв А. А., Шарбатов Г. Ш. Учебник арабского языка, стр. 57

Литература

  • Blevins, Juliette The Bimoraic Foot in Rotuman Phonology and Morphology (англ.) // Oceanic Linguistics. — 1994. — Vol. 33, fasc. 2. — P. 491—516. — DOI:[//dx.doi.org/10.2307%2F3623138 10.2307/3623138]. — JSTOR [https://www.jstor.org/stable/3623138 3623138]
  • Clark, John Ellery; Yallop, Colin; Fletcher, Janet. [http://books.google.ru/books?id=dX5P5mxtYYIC An introduction to Phonetics and Phonology]. — Wiley-Blackwell, 2007. — ISBN 1-4051-3083-0.
  • Gussenhoven, Carlos Dutch (англ.) // Journal of the International Phonetic Association. — 1992. — Vol. 22, fasc. 2. — P. 45—47. — DOI:[//dx.doi.org/10.1017%2FS002510030000459X 10.1017/S002510030000459X].
  • Ladefoged, Peter. Vowels and Consonants (Second ed.). — Blackwell, 2005. — ISBN 0-631-21411-9.
  • Olson, Kenneth; Mielke, Jeff; Sanicas-Daguman, Josephine; Pebley, Carol Jean; Paterson, Hugh J., III The phonetic status of the (inter)dental approximant (англ.) // Journal of the International Phonetic Association. — 2010. — Vol. 40, fasc. 2. — P. 199—215. — DOI:[//dx.doi.org/10.1017%2FS0025100309990296 10.1017/S0025100309990296].
  • Roach, Peter British English: Received Pronunciation (англ.) // Journal of the International Phonetic Association. — 2004. — Vol. 34, fasc. 2. — P. 239—245. — DOI:[//dx.doi.org/10.1017%2FS0025100304001768 10.1017/S0025100304001768]. — JSTOR [https://www.jstor.org/stable/3623138 3623138]
  • Schane, Sanford A. French Phonology and Morphology. — Boston, Mass.: M.I.T. Press, 1968. — ISBN 0-262-19040-0.
  • Sivertsen, Eva. Cockney Phonology. — Oslo: University of Oslo, 1960.
  • Thelwall, Robin Illustrations of the IPA: Arabic (англ.) // Journal of the International Phonetic Association. — 1990. — Vol. 20, fasc. 2. — P. 37—41. — DOI:[//dx.doi.org/10.1017%2FS0025100300004266 10.1017/S0025100300004266].
  • Thompson, Laurence Saigon phonemics (англ.) // Language. — 1959. — Vol. 35, fasc. 3. — P. 454—476. — DOI:[//dx.doi.org/10.2307%2F411232 10.2307/411232]. — JSTOR [https://www.jstor.org/stable/411232 411232]
  • Watson, Janet. The Phonology and Morphology of Arabic. — New York: Oxford University Press, 2002. — ISBN 0-19-824137-2.


Отрывок, характеризующий Гортанная смычка

Вот чего я боялась. Моя душа рыдала, думая обо всех, кого я так люблю. О тех, кого я теперь оставляла... Но этого было ещё мало. Я знала, что Караффа не даст мне так просто уйти. Я знала, что он непременно заставит меня сильно страдать... Только я ещё не представляла, насколько это страдание будет бесчеловечным...
– Это единственное, чего я не могу Вам предоставить, мадонна Изидора – забыв свой светский тон, резко ответил кардинал.
– Ну, что ж, тогда хотя бы разрешите мне увидеть мою маленькую дочь – холодея внутри от невозможной надежды, попросила я.
– А вот это мы вам обязательно организуем! Только чуточку позже, думаю – размышляя о чём-то своём, довольно произнёс Караффа.
Новость меня ошарашила! У него и насчёт моей маленькой Анны, видимо, был свой план!..
Я была готова переносить все ужасы сама, но я никак не была готова даже подумать о том, что могла бы пострадать моя семья.
– У меня к Вам вопрос, мадонна Изидора. И от того, как Вы на него ответите, будет зависеть, увидите ли Вы в скором времени свою дочь, или Вам придётся забыть о том, как она выглядит. Поэтому советую Вам хорошенько подумать, перед тем, как отвечать, – взгляд Караффы стал острым, как стальной клинок... – Я хочу знать, где находится знаменитая библиотека Вашего деда?
Так вот, что искал сумасшедший инквизитор!.. Как оказалось, не таким уж он был и сумасшедшим... Да, он был совершенно прав – старая библиотека моего дедушки хранила чудесное собрание душевного и умственного богатства! Она была одной из самых старых и самых редких во всей Европе, и ей завидовал сам великий Медичи, который, как известно, за редкие книги был готов продать даже свою душу. Но зачем такое понадобилось Караффе?!.
– Библиотека дедушки, как Вам известно, всегда находилась во Флоренции, но я не знаю, что с ней стало после его смерти, Ваше преосвященство, так как более не видела её.
Это была детская ложь, и я понимала, насколько наивно это звучало... Но другого ответа у меня просто так сразу не нашлось. Я не могла допустить, чтобы редчайшие в мире труды философов, учёных и поэтов, труды великих Учителей попали в грязные лапы церкви или Караффы. Я не имела права такого допускать! Но, пока что, не успев ничего лучшего придумать, чтобы всё это как-то защитить, я ответила ему первое, что в тот момент пришло в мою, воспалённую от дикого напряжения, голову. Требование Караффы было столь неожиданным, что мне нужно было время, чтобы сообразить, как поступать дальше. Как бы подслушав мои мысли, Караффа произнёс:
– Ну, что ж, мадонна, я оставляю вам время подумать. И очень советую не ошибиться...
Он ушёл. А на мой маленький мир опустилась ночь...
Всё это жуткое время я мысленно общалась со своим любимым, измученным отцом, который, к сожалению, не мог сообщить мне ничего успокаивающего, кроме лишь одной положительной новости – Анна всё ещё находилась во Флоренции, и хотя бы уж за неё пока что нечего было опасаться.
Но мой несчастный муж, мой бедный Джироламо, вернулся в Венецию с желанием мне помочь, и только там узнал, что уже слишком поздно – что меня увезли в Рим... Его отчаянию не было предела!.. Он писал длинные письма Папе. Посылал ноты протеста «сильным мира сего», которым я когда-то помогала. Ничего не действовало. Караффа был глух к любым просьбам и мольбам...
– А разве ты не могла просто исчезнуть?! Или «улететь», если на то пошло?.. Почему ты не воспользовалась чем-нибудь?!!! – не выдержав далее, воскликнула расстроенная рассказом Стелла. – Бороться надо всегда до конца!.. Так бабушка меня учила.
Я очень обрадовалась – Стелла оживала. Её бойцовский дух снова брал верх, как только в этом появилась острая необходимость.
– Если бы всё было так просто!.. – грустно покачав головой, ответила Изидора. – Дело ведь было не только во мне. Я находилась в полном неведении о планах Караффы насчёт моей семьи. И меня сильно пугало то, что, сколько бы я не пыталась, я никак не могла ничего увидеть. Это был первый раз в моей жизни, когда никакое «видение», никакие мои «ведьмины таланты» не помогали... Я могла просмотреть любого человека или любое событие на тысячу лет вперёд! Могла с абсолютной точностью предсказать даже будущие воплощения, чего не мог сделать ни один Видун на Земле, но мой Дар молчал, когда дело касалось Караффы, и я не могла этого понять. Любые мои попытки его посмотреть легко «распылялись», натыкаясь на очень плотную золотисто-красную защиту, которая постоянно «вилась» вокруг его физического тела, и я никак не могла её пробить. Это было новое и непонятное, с чем я никогда не сталкивалась раньше...
Естественно, каждый (даже моя маленькая Анна!) в моей семье умел создавать себе великолепную защиту, и каждый делал это по-своему, чтобы она была индивидуальной, на случай если случится беда. Но какой бы сложной защита не получалась, я прекрасно знала, что в любой момент могу «пройти насквозь» через защиту любого из знакомых мне ведунов, если бы в этом вдруг возникла срочная необходимость, включая также защиту моего отца, который знал и умел намного больше меня. Но с Караффой это не работало... Он владел какой-то чужой, очень сильной и очень изысканной магией, с которой я ни-когда не сталкивалась... Я знала всех Ведунов Европы – он не был одним из них.
Мне, как и всем остальным, было хорошо известно, что он являлся истинным «слугой господа» и верным «сыном церкви», и, по всеобщим понятиям, никоим образом не мог использовать то, что называл «дьявольским проявлением» и то, чем пользовались мы, Ведьмы и Ведуны!.. Что же, в таком случае, это было?!.. Неужели вернейший слуга церкви и великий инквизитор был, на самом деле, чёрным Колдуном?!. Несмотря на то, что это было совершенно и абсолютно невероятным, это было единственным объяснением, которое я могла дать, честно положив руку на сердце. Но как же, в таком случае, он совмещал свои «святые» обязанности с «дьявольским» (как он называл) учением?!. Хотя то, что он творил на Земле, именно и являлось по-настоящему Дьявольским и чёрным...
Очередной раз, мысленно беседуя с отцом, я у него спросила, что он думает по этому поводу?
– Это не он, милая... Это ему просто помогают. Но я не знаю – кто. Такого нет на Земле...
Час от часу не становилось легче!.. Мир и впрямь вставал с ног на голову... Но я дала себе слово всё же постараться каким-то образом узнать, чем же пользовался этот странный «святой отец», параллельно преследуя и сжигая себе подобных?..
Так как, если это являлось правдой и он использовал «учение Дьявола» (как он это называл), то и он сам, Великий Караффа, должен был закончить свою «праведную» жизнь на костре, вместе со всеми, им сжигаемыми, Ведунами и Ведьмами!..
Но я опоздала...
На следующее утро я ждала Караффу, чётко настроенная разузнать, чем же всё-таки пользовался этот удивительный «святой отец». Но Караффа не появился. Он не появлялся и на следующий день, и всю следующую неделю... Я не могла понять, являлось ли это простой передышкой, или он замышлял что-то очень страшное, касающееся кого-то из моей семьи? Но, к моему большому сожалению, как я позже узнала, это было ни то, ни другое... Это было намного опаснее, чем любые его проделки... Очень скоро, по не кончавшемуся звону колоколов и грустному пению на улицах, я поняла – скончался Римский Папа... Это прекрасно объясняло длительное отсутствие моего тюремщика. А ещё на следующий день, немая служанка, чуть ли не пританцовывая от счастья, принесла мне изысканный листок бумаги, на котором сообщалось, что новым Папой, Павлом IV, объявлен Джованни Пьетро Караффа – мой страшнейший и непредсказуемый враг...
Теперь оставалось только ждать...
Через два дня, меня, с завязанными глазами, перевезли в какой-то, потрясающий по своему внутреннему богатству и вызывающей красоте, дворец. Как я узнала позже – личный дворец Караффы. Он появился через неделю, всё такой же подтянутый и опасный, в «сиянии своей неограниченной власти», и протянул мне для поцелуя свою ухоженную руку, с огромным, сверкающим Папским кольцом... Я склонилась перед ним ниже прежнего, так как этого требовало приличие, а также потому, что пока ещё для себя не уяснила, как буду дальше себя с ним вести.