Норткот, Стаффорд Генри

Поделись знанием:


Ты - не раб!
Закрытый образовательный курс для детей элиты: "Истинное обустройство мира".
http://noslave.org

Перейти к: навигация, поиск
Стаффорд Генри Норткот
Stafford Henry Northcote<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;">Стаффорд Генри Норткот</td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).</td></tr>

Министр торговли
6 июля 1866 — 8 марта 1867
Глава правительства: Эдуард Джефри Смит Дерби
Монарх: Виктория
Предшественник: Томас Милнер Гибсон
Преемник: Чарльз Гордон-Леннокс
Канцлер казначейства
21 февраля 1874 — 21 апреля 1880
Глава правительства: Бенджамин Дизраэли
Монарх: Виктория
Предшественник: Уильям Гладстон
Преемник: Уильям Гладстон
Министр иностранных дел Великобритании
3 августа 1886 — 12 января 1887
Глава правительства: Роберт Солсбери
Монарх: Виктория
Предшественник: Арчибальд Розберри
Преемник: Роберт Солсбери
 
Вероисповедание: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Рождение: 27 октября 1818(1818-10-27)
Лондон
Смерть: Ошибка Lua в Модуль:Infocards на строке 164: attempt to perform arithmetic on local 'unixDateOfDeath' (a nil value).
Лондон
Место погребения: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Династия: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Имя при рождении: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Отец: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Мать: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Супруг: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Дети: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Партия: Консервативная
Образование: Баллиол-колледж
Учёная степень: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
 
Сайт: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
 
Автограф: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Монограмма: Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).
Ошибка Lua в Модуль:CategoryForProfession на строке 52: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

Стаффорд Генри Норткот, 1-й граф Иддесли (англ. Stafford Henry Northcote, Earl of Iddesleigh, баронет; 27 октября 1818, Лондон12 января 1887, там же) — английский государственный деятель, консерватор.

Родом из древней девонширской фамилии, получившей в 1641 баронетский титул. По окончании учёбы в Оксфорде, Гладстон сделал его своим частным секретарём, но когда Гладстон перешёл на сторону либералов, Иддесли за ним не последовал.

В 1855 он занял место среди консервативных членов парламента, в 1859 при графе Дерби был назначен секретарём казначейства, но в результате победы либералов при лорде Пальмерстоне, к концу сессии, потерял место. При третьем кабинете Дерби (1866) получил портфель министра торговли; в 1868 — индийского министерства.

В 1874, при Дизраэли, Иддесли получил пост министра финансов и к концу сессии 1876, когда Дизраэли перешёл в верхнюю палату, стал спикером в нижней палате. После падения лорда Биконсфильда (1880) Иддесли руководил консервативной оппозицией во время правления Гладстона (18801885).

После отставки кабинета Солсбери, в июне 1885, Норскот был возведён в звание первого лорда-казначея и пэра, под именем лорда Иддесли, что лишило его возможности быть главой консервативной партии в нижней палате. Кроме многих речей, Иддесли напечатал «Twenty years of financial policy 1842-61» (Лонд., 1862).

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Напишите отзыв о статье "Норткот, Стаффорд Генри"

Отрывок, характеризующий Норткот, Стаффорд Генри

Смотреть и правда было на что, так как «птица» вдруг стала «деформироваться», превращаясь то ли в зверя, с человеческими глазами, то ли в человека, со звериным телом...
– Что-о это? – удивлённо выпучила свои карие глазки моя подружка. – Что это с ней происходит?..
А «птица» уже выскользнула из своих крыльев, и перед нами стояло очень необычное существо. Оно было похоже на полуптицу-получеловека, с крупным клювом и треугольным человеческим лицом, очень гибким, как у гепарда, телом и хищными, дикими движениями... Она была очень красивой и, в то же время, очень страшной.
– Это Миард. – представила существо Вэя. – Если хотите, он покажет вам «живность», как вы говорите.
У существа, по имени Миард, снова начали появляться сказочные крылья. И он ими приглашающе махнул в нашу сторону.
– А почему именно он? Разве ты очень занята, «звёздная» Вэя?
У Стеллы было очень несчастное лицо, потому что она явно боялась это странное «красивое страшилище», но признаться в этом ей, по-видимому, не хватало духу. Думаю, она скорее бы пошла с ним, чем смогла бы признаться, что ей было просто-напросто страшно... Вэя, явно прочитав Стеллины мысли, тут же успокоила:
– Он очень ласковый и добрый, он понравится вам. Вы ведь хотели посмотреть живое, а именно он и знает это лучше всех.
Миард осторожно приблизился, как будто чувствуя, что Стелла его боится... А мне на этот раз почему-то совершенно не было страшно, скорее наоборот – он меня дико заинтересовал.
Он подошёл в плотную к Стелле, в тот момент уже почти пищавшей внутри от ужаса, и осторожно коснулся её щеки своим мягким, пушистым крылом... Над рыжей Стеллиной головкой заклубился фиолетовый туман.
– Ой, смотри – у меня так же, как у Вэйи!.. – восторженно воскликнула удивлённая малышка. – А как же это получилось?.. О-о-ой, как красиво!.. – это уже относилось к появившейся перед нашим взором новой местности с совершенно невероятными животными.
Мы стояли на холмистом берегу широкой, зеркальной реки, вода в которой была странно «застывшей» и, казалось, по ней можно было спокойно ходить – она совершенно не двигалась. Над речной поверхностью, как нежный прозрачный дымок, клубился искрящийся туман.
Как я наконец-то догадалась, этот «туман, который мы здесь видели повсюду, каким-то образом усиливал любые действия живущих здесь существ: открывал для них яркость видения, служил надёжным средством телепортации, вообще – помогал во всём, чем бы в тот момент эти существа не занимались. И думаю, что использовался для чего-то ещё, намного, намного большего, чего мы пока ещё не могли понять...
Река извивалась красивой широкой «змеёй» и, плавно уходя в даль, пропадала где-то между сочно-зелёными холмами. А по обоим её берегам гуляли, лежали и летали удивительные звери... Это было настолько красиво, что мы буквально застыли, поражённые этим потрясающим зрелищем...