Украинский язык

Поделись знанием:


Ты - не раб!
Закрытый образовательный курс для детей элиты: "Истинное обустройство мира".
http://noslave.org

Перейти к: навигация, поиск
<tr><th style="background:#f9f9f9; text-align:right; font-weight:normal; vertical-align:top;">Статус:</th><td class="" style="background:#fff; text-align:left;"> Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value). </td></tr><tr><th style="background:#f9f9f9; text-align:right; font-weight:normal; vertical-align:top;">Вымер:</th><td class="" style="background:#fff; text-align:left;"> Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value). </td></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:#ccff99;">Классификация</th></tr><tr><th style="background:#f9f9f9; text-align:right; font-weight:normal; vertical-align:top;">Категория:</th><td class="" style="background:#fff; text-align:left;"> ??? </td></tr><tr><td colspan="2" class="" style="text-align:center; "> Индоевропейская семья
Славянская ветвь
Восточнославянская группа
Родственные языки: белорусский, русский </td></tr><tr><th style="background:#f9f9f9; text-align:right; font-weight:normal; vertical-align:top;">Письменность:</th><td class="" style="background:#fff; text-align:left;"> Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value). </td></tr><tr><th colspan="2" style="text-align:center; background:#ccff99;">Языковые коды</th></tr><tr><th style="background:#f9f9f9; text-align:right; font-weight:normal; vertical-align:top;">ГОСТ 7.75–97:</th><td class="" style="background:#fff; text-align:left;"> Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value). </td></tr><tr><th style="background:#f9f9f9; text-align:right; font-weight:normal; vertical-align:top;">ISO 639-1:</th><td class="" style="background:#fff; text-align:left;"> Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value). </td></tr><tr><th style="background:#f9f9f9; text-align:right; font-weight:normal; vertical-align:top;">ISO 639-2:</th><td class="" style="background:#fff; text-align:left;"> Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value). </td></tr><tr><th style="background:#f9f9f9; text-align:right; font-weight:normal; vertical-align:top;">ISO 639-3:</th><td class="" style="background:#fff; text-align:left;"> Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value). </td></tr><tr><td colspan="2" class="" style="text-align:center; background:#ccff99; font-style:italic;">См. также: Проект:Лингвистика</td></tr> </table> Украи́нский язы́к (самоназвание: українська мова)[~ 1][3] — язык украинцев, один из славянских языков. Близок белорусскому и русскому, с которыми объединяется в восточнославянскую группу. Распространён главным образом на территории Украины, а также в России, Белоруссии, Казахстане, Польше, Словакии, Румынии, Молдавии, Венгрии, Сербии и среди потомков эмигрантов в Канаде, США, Аргентине, Австралии и в других странах[4][5][6]. Является государственным языкомУкраины[7]. В ряде государств Центральной и Восточной Европы, в которых украинцы, как правило, расселены компактно (Польша, Словакия, Сербия, Румыния и другие страны), украинский имеет статус языка национального меньшинства или регионального языка[8]. Общее число говорящих в мире, по разным оценкам, составляет от 36 до 45 млн человек[4][9][10], из них на Украине родным украинский является для 31 971 тыс. украинцев (85,2 %) и 328 тыс. русских (2001)[11]. К основным фонетическим особенностям украинского языка относят развитие на месте и этимологических, гласнойі, вызвавшее чередования /о/, /е/ с /і/; отвердение согласных перед е; наличие фрикативного согласного /ɦ/.
Из присущих украинскому черт морфологии отмечаются такие, как распространение звательного падежа; наличие в формах дательного и предложного падежей существительных мужского рода окончаний -ові, -еві; распространение стяжённых формприлагательных; образование форм будущего времени глаголовнесовершенного видасинтетическим способом.
В области синтаксиса распространены безличные предложения с неизменяемой глагольной формой на -но, -то и т. д.
Основой словарного состава украинского языка является праславянскийлексический фонд, слова древнерусского, а также собственно украинского происхождения: гарний «красивый», «хороший»; мрія «мечта»; щоденний «ежедневный», діяти «действовать» и многие другие[5]. Диалекты украинского языка традиционно группируют в три наречия: юго-западное (включающее волынско-подоль­ские, галицко-буковинские и карпатские говоры), северное и ставшее основой современного литературного языкаюго-восточ­ное наречие[5]. Как и все восточнославянские языки, украинский сформировался на основе диалектов древнерусского языка. В истории литературного языка выделяют два основных периода: староукраинский язык (XIV — середина XVIII века) и современный украинский язык (с конца XVIII века). Основоположником литературного языка считается И. П. Котляревский, в формировании норм литературного языка значительную роль сыграло творчество Т. Г. Шевченко[4][12]. В основе письменности лежит кириллица (украинский алфавит). Древнейшие памятники: юридические акты XIV—XV веков, Пересопницкое Евангелие (1556—1561); «Ключ царства небесного» М. Смотрицкого (1587), «Извещение краткое о латинских прелестих» И. Вишенского (1588), «Зерцало богословии» К. Ставровецкого (1618) и другие[5].





О названии

Название українська мова как общее название языка на всей украинской этнической территории распространяется и устанавливается только в XX веке[3].

Название «Украина» известно с XII века, первоначально оно употреблялось по отношению к разного рода пограничным землям, размещённым вокруг и за пределами великокняжеских киевских земель, чаще всего: днепровская Украина и Запорожская Сечь. Украиной стали называть бо́льшую часть территории современной Украины (центральные и восточные районы) только с XVII века. Всё это время язык, на котором говорило население украинской этнической территории, сохраняло название «руський»[3]. Этот лингвоним применялся не только к народно-разговорной речи, но и к письменному языку — так называемому западнорусскому — языку государственной канцелярии Великого княжества Литовского (в современной терминологии также — староукраинский язык или старобелорусский язык). В XIV—XVI веках в составе этого государства находилась бо́льшая часть территории современной Украины. Помимо самоназвания «руська мова» было известно также такое самоназвание западнорусского языка, как «про́ста мова»[13][14]. Дольше всего — до начала XX века — лингвоним «руський» сохранялся в находившейся в составе Австро-Венгерской империи Западной Украине (великорусский язык при этом называли «росiйським» или «московським»)[15].

Ошибка создания миниатюры: Файл не найден
Школьное свидетельство об учёбе в гимназии з руською мовою навчання с «руським языком обучения» (Станислав, Западная Украина, 1933 год)

В Российской империи украинский язык назывался малорусским языком, позднее — малороссийским языком. Так как по преобладающим представлениям того времени (до начала XX века) все восточнославянские диалекты представляли собой единый язык, то язык Украины именовали как малорусское наречие, равно как и белорусский язык называли белорусским наречием, а великорусский язык составляли два наречия — северновеликорусское и южновеликорусское. Подобные лингвонимы появились в связи со сложившимся с XIV века противопоставлением Малой (то есть древней, начальной, Киевской) Руси и Великой (периферийной, прежде всего Московской) Руси. Со временем произошло переосмысление этих понятий, сводившееся к противопоставлению «великий, более значительный» — «малый, менее значительный»[3][16][17].

Кроме того, в научных работах XIX века по отношению к украинскому применялось такое название, как «южнорусский язык»[3].

В XIХ и в начале XX века статус малорусского наречия как самостоятельного языка являлся предметом дискуссий. Как отдельный язык малорусский рассматривали не только представители украинской интеллигенции в Российской империи, но и некоторые языковеды в других странах, в частности Франц Миклошич[16]. Только после распада Российской империи и образования СССР малороссийский язык получил официальное признание в качестве самостоятельного языка под названием «украинский язык», термин «малороссийский», «малорусский» постепенно вышел из употребления.

Классификация

По генетической классификации украинский язык относится к восточнославянской подгруппе славянской группы индоевропейской языковой семьи[18][19][20].

Ближайшим генеалогически к украинскому является белорусский язык[21][22][23] (начиная с IX—XI вв. оба языка частично формировались на общей диалектной базе — в частности, северная диалектная группа украинского языка участвовала в формировании разговорного белорусского языка[24], оба народа к XVI в. имели общий западнорусский письменный язык[25][26]).

По типологической классификации украинский — флективный язык[27].

Отличия от других славянских языков

Украинский язык имеет как черты, сближающие его с другими языками славянской ветви, так и отличающие его от этих языков: белорусского, русского, польского, болгарского, словацкого и других.

К основным языковым особенностям, которые выделяют украинский язык в ряду литературных восточнославянских языков, относят[28]:

  • отсутствие аканья;
  • наличие гласной /i/ на месте древнерусской /ê/ и древнерусских /о/ и /е/ в новых закрытых слогах: снiг «снег», сiль «соль», нic «нёс» (др.-рус. снҍгъ, соль, неслъ);
  • наличие фонемы /и/ на месте древнерусской /i/: милий [милий] «милый»;
  • отсутствие мягкости согласных перед /e/ и /и/: несли «несли», великий «большой»;
  • переход древнего /е/ в /о/ только после шипящих и /й/ перед исконно твёрдым согласным независимо от ударения: чоловiк «мужчина», «муж», шостий «шестой», його «его»;
  • переход [л] > [ў] в составе праславянских групп *TъlT, *TьlT, *TolT и в глагольном суффиксе -*lъ: вовк «волк», повний «полный», жовтий «жёлтый», знав «знал»;
  • сохранение звонкости согласных на конце слова: дуб [дуб] «дуб», нiж [нiж] «нож», рiг [рiг] «рог»;
  • сохранение мягкости конечного /ц′/: палець «палец», кiнець «конец»;
  • сохранение звательного падежа;
  • сохранение древнерусской парадигмы существительных среднего рода типа плем’я «племя», теля «телёнок»;
  • сохранение окончаний творительного падежа -ою, -ею без сокращения их в -oй, -eй: водою «водой», землею «землёй»;
  • наличие окончания существительных мужского рода -oвi, -eвi в форме дательного падежа единственного числа независимо от типа основы: братовi «брату», коневi «коню»;
  • распространение кратких форм прилагательных женского и среднего рода в именительном и винительном падежах: нова «новая», нову «новую», нове «новое», новi «новые»;
  • сохранение инфинитива с основой на -ти: нести «нести», носити «носить», читати «читать» и утрата инфинитива на *-či;
  • сохранение плюсквамперфекта: купував був «покупал»;
  • синтетическая форма будущего времени глаголов: купуватиму «буду покупать», битимеш «будешь бить»;
  • другие языковые черты.

В то же время ряд особенностей украинского языка является характерным для того или иного белорусского или русского диалектных регионов. Так, например, в юго-западном белорусском диалекте отмечаются окончание -ою, -ею у существительных женского рода в форме творительного падежа единственного числа (сц’анóю «стеной», з’амл’óю / з’амл’éю «землёй»); образование форм глаголов будущего времени сочетанием инфинитива с личными формами глагола iму «иметь» (раб’íц’му «буду делать / работать», раб’íц’м’еш «будешь делать / работать»)[29]. Для говоров севернорусского наречия характерно оканье; широкое распространение форм прилагательных с контракцией и стяжением; употребление форм плюсквамперфекта[30]; кроме того, в вологодских и онежских говорах (отчасти в смоленских) известен переход [л] > [ў], [w][31][32].

Лингвогеография

Ареал и численность

Файл:Ukraine census 2001 Ukrainian.svg
Украинский язык как родной на Украине по областям согласно переписи 2001 года

Общая численность населения Земли, для которого украинский является родным языком — около 40 млн человек (из них на Украине — 35 млн человек (1993))[10]. Число владеющих языком в мире — около 47 млн человек[1].

Украина

  • На территории Украины в 1993 году было около 31 млн человек, родным языком для которых был украинский, к 2001 году (согласно переписи населения, несмотря на общее уменьшение численности населения страны) их число увеличилось до 32,7 млн человек — 67,5 % населения.[33] Большая часть жителей, для которых украинский язык не является родным, владеет им в той или иной мере, в основном благодаря обязательному изучению украинского языка в школах.
  • В 2001 году территориально наиболее распространён был украинский язык в Тернопольской области (98,3 % жителей назвали украинский язык родным), наименее — в Севастополе (6,8 % жителей).
  • Среди украинцев 85,2 % считают его родным, среди поляков — 71,0 %, крымских татар — 0,1 % и русских — 3,9 %[33].

Мир

Также украинский знают в России, Польше (до 150 тыс. чел.), Канаде, США (961 113 чел.), Словакии (около 100 тыс. чел.), Белоруссии (около 116 тыс. чел.), Аргентине, Бразилии, Австралии, Молдавии, Приднестровье (около 70 тыс. чел.)[10].

Интернет

По данным поисковой системы «Яндекс»[[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.)]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.)]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.)]]Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.Украинский языкОшибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.Украинский языкОшибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.Украинский язык[источник не указан 1939 дней], осенью 2010 года наибольшая доля запросов на украинском языке в этой системе была в Тернопольской области — 33 %, наименьшая — в Крыму — 3,7 %[34].

В 2010 году количество блогеров, которые пишут на украинском языке, составило 8 % (в 2009 году — 7 %)[прояснить].

Украинский язык используют 23 тыс. пользователей микроблогинга (29 % от общего количества; в начале 2010 года украиноязычных твиттер-пользователей было 27 %), исключительно на украинском языке в Твиттере общается 10 тыс. пользователей (12,5 %; в 2009 году — 7 %)[35].

Существует несколько поисковиков с украиноязычным интерфейсом: «Google»[36], «Яндекс»[37], «Bing»[38], «Мета»[39] и Uaport.net[40].

Официальный статус украинского языка

Украинский язык является единственным государственным языком Украины, а также одним из трёх официальных языков непризнанной Приднестровской Молдавской Республики и одним из трёх государственных языков Республики Крым[41], легитимность которой Украина не признает. В Молдавии, Румынии, Сербии, Словакии, Польше, Хорватии, Боснии и Герцеговине имеет статус регионального или же официального в некоторых административных единицах, также имеет некоторые официальные функции на региональном уровне в США. Ранее украинский также был государственным или официальным языком в ряде исторических государств, территорий и организаций. В ряде церквей он является литургическим языком, в некоторых исполняет также и другие официальные функции.

Диалекты

Диалекты украинского языка делятся на три основные наречия (или диалектные группы)[5]:

Файл:Map of Ukrainian dialects-ru.png
Украинские диалекты (2011 г.)

В северо-восточных областях Украины говоры испытывают влияние как белорусского, так и русского языков. Северные говоры отличаются от литературного языка в основном фонетикой (в произношении, ударении), юго-западные фонетически ближе к литературному, чем северные. Кроме этого, сильно отличаются от литературного говоры Закарпатья. На основе карпатских говоров Словакии, Польши, Украины и Венгрии развивается региональный литературный микроязык — русинский язык[46].

На востоке и юге Украины, в центральных областях, многие украинцы говорят на смеси украинского и русского языков (на так называемом суржике), который совмещает в основном украинскую грамматику и фонетику со смешанной русско-украинской лексикой.

Из отличительных особенностей южных наречий следует отметить:

  • смешение в произношении безударных |е| и |и|: |се/ило|, |ве/ишневий|, |зе/илений|; и в литературном языке заметны такие же переходы, хотя правописание следует тут принципу этимологическому — |село|, |вишневий|, |зелений|;
  • окончание -ю в 1-м лице и -е в 3-м лице глаголов настоящего времени: |ходю́|, |носю́|, |хо́де|, |но́се|, наряду с |хо́джу|, |но́шу|, |хо́дить|, |но́сить|, как и в литературном языке.

Говоры юго-западного наречия значительно меньше распространены территориально, чем юго-восточные говоры, и отличаются от них такими основными чертами, как:

  • твёрдое произношение звука |р|: |бура|, |гира|, |радно|, вместо |буря|, |гиря|, |рядно|;
  • окончание -є вместо -я и отсутствие долготы согласного (в правописании — двойного согласного) в словах типа |життя|, |весілля|, |зілля|, произносящихся вследствие этого как |житє|, |весілє|, |зілє|;
  • падежные окончания имён существительных: |батькови|, |ковальови|, |коньом|, |земльою|, |на поли|, вместо |батькові|, |ковалеві|, |конём|, |землею|, |на полі|;
  • окончание -ий (в некоторых говорах) в именах прилагательных мягкого склонения, имеющих обычно окончание -ій: |синий|, |третий| вместо |синій|, |третій|.

Письменность

Украинский алфавит (редакция 1990 года):

Украинский язык
Самоназвание:

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

Страны:

Украина, Россия, Польша, Канада, Казахстан, Белоруссия, Румыния, Словакия, Сербия, США, Венгрия, Чехия

Регионы:

Восточная Европа и Центральная Европа

Официальный статус:

Украина22x20px Украина

Регулирующая организация:

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

Общее число говорящих:

Ошибка Lua в Модуль:Wikidata на строке 170: attempt to index field 'wikibase' (a nil value).

Рейтинг:

22[1]—27[2]</small>

А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е
Є є Ж ж З з И и І і Ї ї Й й
К к Л л М м Н н О о П п Р р
С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц
Ч ч Ш ш Щ щ Ь ь Ю ю Я я
Буква Название МФА
А а а /ɑ/ /ɑ/
Б б бе /bɛ/ /b/
В в ве /ʋɛ/ /ʋ/, /w/
Г г ге /ɦɛ/ /ɦ/
Ґ ґ ґе /gɛ/ /g/
Д д де /dɛ/ /d/
Е е е /e/ /ɛ/
Є є є /je/ /jɛ/, /ʲɛ/
Ж ж же /ʒɛ/ /ʒ/
З з зе /zɛ/ /z/
И и и /ɪ/ /ɪ/
I і і /i/ /i/[47], /ʲi/[48], /ɪ/[49], /ʲɪ/[50]
Ї ї ї /ji/ /ji/, /jɪ/[51]
Й й йот /jɔt/ /j/
К к ка /kɑ/ /k/
Л л ел /ɛl/ /l/
М м ем /ɛm/ /m/
Буква Название МФА
Н н ен /ɛn/ /n/
О о о /ɔ/ /ɔ/
П п пе /pɛ/ /p/
Р р ер /ɛr/ /r/
С с ес /ɛs/ /s/
Т т те /tɛ/ /t/
У у у /u/ /u/
Ф ф еф /ɛf/ /f/[52]
Х х ха /xɑ/ /x/
Ц ц це /t͡sɛ/ /t͡s/
Ч ч че //t͡ʃɛ/ //t͡ʃ/
Ш ш ша /ʃɑ/ /ʃ/
Щ щ ща /ʃt͡ʃɑ/ /ʃt͡ʃ/
Ь ь м’який знак
/mjɑˈkɪj znɑk/
/ʲ/
Ю ю ю /ju/ /ju/, /ʲu/
Я я я /ja/ /jɑ/, /ʲɑ/

Кроме того, в качестве разделительного знака (аналога русского |ъ|) используется апостроф: |з'їзд| (съезд); часто апостроф соответствует и русскому разделительному |ь| — если по правилам украинской фонологии смягчение невозможно: |сім'я| (семья). Также особое прочтение имеют сочетания ДЖ и ДЗ: на стыке приставки и корня звуки читаются раздельно (например, піджарити), но если сочетания целиком находятся в корне слова, они читаются как единые аффрикативные звуки [d͡ʒ] и [d͡z] (например, джерело, бджола, дзвінок).

Файл:Azbuka 1574 by Ivan Fyodorov.png
Первая страница «Букваря» Ивана Фёдорова, напечатанного во Львове 1574.

Традиционно для записи украинского языка использовали кириллические буквы, что связывают с тем, что единственным институтом, осуществлявшим литературно-просветительскую деятельность среди православного населения на территории нынешней Украины, была Русская церковь[[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.)]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.)]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.)]]Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.Украинский языкОшибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.Украинский языкОшибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.Украинский язык[источник не указан 2654 дня]. До XVIII века употреблялся классический кириллический шрифт, в XVI—XVII вв. параллельно использовалась также «казацкая скоропись», в которой написание букв было другим («волнистым» или «барочным»)[53]. В XVII в. Петр Могила[54] разработал упрощенный кириллический шрифт, который позже в Российской империи ввел Пётр I под названием «гражданка»[[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.)]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.)]][[К:Википедия:Статьи без источников (страна: Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.)]]Ошибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.Украинский языкОшибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.Украинский языкОшибка Lua: callParserFunction: function "#property" was not found.Украинский язык[источник не указан 2654 дня]. Из России использование этого шрифта распространилось на другие народы, принимавшие кириллическое письмо. Таким образом создание новой украинской орфографии происходило на базе гражданки.

Сегодня для записи украинского языка используют адаптированную кириллицу из 33 букв. Особенностями украинского алфавита по сравнению с другими кириллическими является наличие букв Ґ, Є и Ї (правда, Ґ употребляют также в урумском и иногда в белорусском алфавитах).

В разные исторические эпохи для записи украинского языка использовали также латинский алфавит разных редакций. Сегодня украинская латиница не имеет единого стандарта и официального статуса (на официальном уровне закреплены только правила транслитерации с кириллицы на латиницу). Её применение крайне ограничено (как правило, это публикации на тему собственно украинской латиницы)[55]. Дискуссии по унификации и возможному внедрению латиницы в украинское правописание проходили сначала в Галиции и Буковине в 1830-х и 1850-х годах, затем в 1920-е годы в УССР.

История письменности и орфографические системы

В XVIII—XIX вв. существовали и конкурировали несколько систем украинского правописания (до 50 разной степени распространённости, включая и чисто индивидуальные[56]) с разным составом алфавита и основанные на разных принципах. Их можно разделить на три основные группы:

История языка

Основной гипотезой происхождения украинского языка в настоящее время является концепция Алексея Шахматова, согласно которой украинский язык сформировался в результате распада древнерусского языка (который, в свою очередь, развился из диалектов праславянского языка) примерно в одно время с белорусским и русским языками[58][59]. Согласной этой теории украинский, русский и белорусский языки сформировались примерно в одно время (в XIV—XV веках) в результате распада древнерусского языка.

Тем не менее, некоторые лингвисты придерживаются гипотезы независимого происхождения языка, которая исходит из того, что древнерусский язык являлся исключительно литературным языком. По мнению приверженцев данной гипотезы, единого разговорного древневосточнославянского языка не существовало, и начало формирование украинского языка (как и белорусского, и русского) связано с распадом праславянского языка[59].

IX—XIV вв.

Украинский язык ведет своё начало из древнерусского языка, который в свою очередь имеет истоки в праславянском языковом языке с VI в. н. э. В XI—XII веках в период зарождения трёх восточнославянских народностей в основу письменного языка Древнерусского государства лёг старославянский язык балканских южных славян[60].

Согласно современным лингвистическим представлениям, до XIV века на территории распространения древнерусского языка (включающую области, в которых сложились современные украинский и белорусский языки, а также бóльшая часть русского языка) каких-либо ощутимых диалектных различий не установлено. Г. А. Хабургаев выделяет в раннем восточнославянском ареале (до XIII века) два диалектных объединения: южно-восточнославянское и северно-восточнославянское. До VIII—XI веков центром южной части ареала было среднее Поднепровье, а центром северной части ареала — Приильменье, откуда носители восточнославянских говоров расселились по всей территории будущего Древнерусского государства — носители южно-восточнославянских говоров заняли области формирования будущих украинского, белорусского и юго-восточной части русского языков, а носители северно-восточнославянских — область формирования северной части будущего русского языка. Для данного исторического периода предполагается относительное диалектное единство восточнославянской территории[61][62]. Академик Зализняк пишет, что по данным берестяных грамот только псковско-новгородские говоры отличались от остальных [63][64], при этом резко критикует любительскую лингвистику, которая предполагает существование русского, украинского и белорусского языков до XIV—XV века[65], когда происходит их формирование как отдельных восточнославянских языков[66] в результате размежевания Литовской и Московской Руси[65]. С другой стороны, становлению украинского языка как общего языка территории обитания славян Южной и Юго-Западной Руси препятствовало её дробление на земли, принадлежавшие разным государствам. Так, Чернигово-Северщина, Подолье и Киевщина с Переяславщиной, а также большая часть Волыни находились в Великом княжестве Литовском, Северная Буковина стала частью Молдавского княжества — здесь тоже долгое время все государственные дела велись «руским» языком; земли Западной Волыни и Галицию присоединила Польша, а Закарпатье — Венгрия.

XV—XVIII

После вхождения будущих белорусских и украинских земель в состав Великого Княжества Литовского, на территории «Литовской Руси» формируется в XIV—XV веках[67] западнорусский язык («руска мова»). По современному обзору научных работ сделанных профессором Мойсиенко[68] «руска мова» происходит из древнерусского языка путём отщепления от него «полесского» диалекта. При этом разговорные языки не участвовали в формировании западнорусского языка[68]. До XVI века «руска мова» была «наддиалектной» по всей территории ВКЛ, но в XVI века по письменным источникам можно установить появление «украинского комплекса», то есть разговорная украинская речь начинает сказываться на особенностях письма на «руска мова». Следует отметить, что разделение староукраинского и старобелорусского (исходного «полесского») диалектов было не полным, в частности в деловой переписке исчезает уже к концу XVI века.[69] Это вызывает сложность определения памятников письменности как украинских или белорусских и горячие споры исследователей.[68]

Файл:Словарь 1596 г. Лаврына Зызания Тустановского.jpg
Примеры статей из первого словаря на Руси: «Лексис, Сирѣчь реченїя, Въкратъцѣ събран(ъ)ны и из слове(н)скаго языка на просты(й) рускі(й) діале(к)тъ истол(ъ)кованы», издан в Вильно в 1596 г. Лаврентием Зизанием. В левой колонке слова на церковно-славянском языке, а в правой на «простой руской мове».

После образования Речи Посполитой в 1569 году развитие украинского языка происходит под значительным влиянием польского, происходит его «полонизация». Вскоре начинается новый этап в развитии языка — происходит продвижение народных говоров в клерикальную литературу. По словам Ивана Франко, в это время начинаются «пробы создания литературного языка на основе церковного с большей или меньшей примесью народных говоров». Перевод церковных книг на народный язык признавался далеко не всеми; считалось, что народным языком можно писать только толкования к духовным текстам. Литература того времени отразилась в таких, например, памятниках, как «Пересопницкое Евангелие» (1556—1561 г.), которое переложено с «бльгарского на мову рускую», Волынское Евангелие (1571 г.), Триодь постная (издана в Киево-Печерской Лавре, 1627 г.), сочинения Ивана Вишенского и др.

Осип Бодянский, первооткрыватель «Пересопницкого Евангелия», назвал изложение его «чистым, как зоря небесная, … Речь этого Евангилия южнорусская, в основном русинская, на которой говорят в бышей Червоной, ныне Галицкой Руси, с небольшой добавкой церковнокнижных слов».

Файл:Триодь постная Петра Могилы 1646 new.jpg
«Триодь постная» киевского митрополита Петра Могилы, 1646 г.

С конца XVI века появляются грамматики, в которых пытаются нормировать староукраинский язык; среди них наиболее значимы грамматика Мелетия Смотрицкого, вышедшая в 1619 году, и двуязычные церковнославянско-староукраинские лексикографические работы рубежа XVI—XVII в. — «Лексис» Лаврентия Зизания (1596) и «Лексикон славеноросский» Памвы Берынды (1627), кодифицирующие свод украинской лексики[60].

В XVII—XVIII вв. народная речь оказывает всё большее влияние на книжный язык, особенно в интермедиях, виршах и т. п., а также у отдельных писателей (Галятовского, Некрашевича, Конисского и др.). В конце XVIII в., в связи с присоединением Украины к России, усилилось влияние русского языка на украинский язык (например, в сочинениях украинского философа Григория Сковороды)[60].

Современный (конец XVIII в. и до настоящего времени)

Западнорусский язык не совпадал с украинским разговорным языком с момента его появления[68], на рубеже между XVIII и XIX вв. возникает новый украинский литературный язык, развивающийся на народной языковой основе. Первым создателем произведений на литературном украинском языке, повторяющих разговорный язык, считают И. П. Котляревского[70] и его первым произведением является «Энеида» написанная в 1798 году. И. П. Котляревский писал в стиле комической поэзии «Бурлеск» на основе украинской речи и фольклора[60]. В сугубо лингвистическом плане, однако, ближе к кодификации литературного языка подошел Иван Некрашевич, пытавшийся создать литературный стандарт на основе северных диалектов. Исторически, однако, продолжение получил именно базировавшийся на юго-восточных диалектах проект Котляревского, так как именно эти территории стали основным ареалом развития украинской национальной культуры в первой половине XIX века[71].

Формирование современного украинского литературного языка связано с украинским поэтом Т. Г. Шевченко, который окончательно закрепил живой разговорный язык как его основу[60].

К лучшим представителям украинской литературы относят — Марко Вовчка, Ивана Нечуй-Левицкого, Панаса Мирного, Лесю Украинку, Михаила Коцюбинского, чьи произведения способствовали дальнейшему развитию украинского языка.

Постепенно в XIX и начале XX в. украинский язык начал притесняться со стороны царской власти[60]. Украинский язык был назван наречием русского языка, и отрицалась его самобытность[60]. В «Литературной энциклопедии» это время было описано так: Украинский язык претерпел немало репрессий и ограничений со стороны царского правительства. Последовательное и систематическое искоренение украинского языка нашло своё отражение в валуевском циркуляре 1863 г., наложившем запрет на печатание всей литературы на украинском языке, за исключением художественной, под тем предлогом, что «никакого особенного малороссийского языка не было, нет и быть не может».

Украинский букварь, написанный Т. Г. Шевченко, был издан в 1861 году под названием «Букварь южнорусский»[72].

В 1876 году правительство дополнило содержание Валуевского циркуляра, запретив ввоз любых украинских изданий из-за рубежа («Эмский указ»). В 1896 году цензура разрешила к изданию 58 % украинских текстов[73]. Этот указ оставался в силе и применялся вплоть до революции 1905 года. 18 февраля 1905 года экстренное Общее собрание Петербургской академии наук обсуждало доклад комиссии, написанный А. А. Шахматовым[74], в котором указывалось, как постепенно, без принятия законов, одними секретными циркулярами удушались украинская публицистика, наука, музыка и театр, народная школа. «Отнять у образованных людей право писать на родном языке, — говорилось в докладе, — это посягнуть на то, что этим людям дорого так же, как дорога самая жизнь, это посягнуть на самую жизнь народа, ибо в чём иначе выразится она, как не в слове, носителе мысли, выразителе чувства, воплощении человеческого духа?». Общее собрание Академии одобрило доклад комиссии.

На землях Западной Украины в XIX веке, параллельно со становлением литературной нормы украинского языка, предпринимались попытки создать искусственный язык — «язычие», основанный на церковнославянской и русской грамматике с примесью украинизмов и полонизмов. На этом «язычии» издавались газеты и журналы. Ряд ярких представителей западноукраинской литературы, в том числе Иван Франко (ранняя проза и поэтический сборник «Баляди і розкази»), начинали писать на «язычии». С 1887—1893 годов «язычие», как чуждое живой языковой традиции и потому не получившее поддержки в народных массах, сменяется в ведущих москвофильских изданиях русским литературным языком.

Большую роль в развитии украинского языка конца XIX века и начала XX века сыграл украинский учёный и писатель Иван Франко, который внёс вклад в создание единых норм литературного украинского языка.[60]

Файл:East Slavs in Russia 1897.JPG
Распределение населения Европейской части Российской Империи по переписи 1897 г.: русские вообще (слева сверху), великороссы (справа сверху), малороссы (слева внизу) и белоруссы (справа внизу)

Согласно Всероссийской переписи населения 1897 года, представители украинской языковой группы русского языка численно доминировали на всей украинской (в нынешних границах Украины) территории Российской империи, за исключением Одессы[75] и Крыма, также украиноязычное население составляло большинство в Кубанской области и Холмской губернии, значительную часть населения в Ставропольской, Воронежской, Курской, Гродненской губерниях и Области Войска Донского.

В 1920-е и 1930-е годы, с помощью политики украинизации, украинский язык получил большой импульс развития. В 1921 году был основан «Институт украинского научного языка» Всеукраинской академии наук, где была создана кафедры украинского языка. Появился «Русско-украинский словарь» под редакцией А. Крымского (т. 1—3, 1924—1933) и учебники по украинскому языку (М. Грунский и Г. Сабалдиря в 1920 г., А. Синявского в 1923 г., М. Наконечного в 1928 г.; под редакцией Л. Булаховского в 1929—1930 гг.).

Современный литературный язык

Современный украинский литературный язык (т. н. новый литературный украинский язык) сформировался на основе среднеподнепровских говоров (укр. середньонаддніпрянський говір) юго-восточного наречия. Нормы литературного языка начали формироваться Котляревским и его преемниками: Гребёнкой, Боровиковским на основе полтавского говора, и Квитка-Основьяненко на основе слобожанских говоров, близких к полтавскому и киевскому[76]. Творцом современного литературного языка считается Тарас Шевченко, использовавший язык народных масс южной Киевщины[76][77]. Кроме того, в литературный язык были включены отдельные грамматические, лексические и фонетические особенности других юго-восточных диалектов и отдельные черты северного и юго-западного наречий[76][77].

Лингвистическая характеристика

Фонетика

В украинском языке 48 фонем[78]:

Гласные звуки

Есть шесть гласных звуков ([ɑ] — a, [ɛ] — э, [i] — и, [u] — y, [ɔ] — o, [ɪ] — ы), кроме того есть полугласный [j] — й (по другой классификации это щелевой сонорный среднеязычный твердоподнёбный мягкий согласный).

Файл:Ukrainian vowels.svg
Диаграмма основных проявлений украинской гласных и их аллофонов. Большими точками и шрифтом обозначены основные проявления (когда они под ударением и не идут за мягкими согласными). Красные линии связывают основное проявление с нескладотворчим аллофонов, синие линии связывают основное проявление с безударными аллофонов, а зеленые связывают проявления не после мягких согласных с проявлениями после мягких согласных.
На письме Описание МФА
основной безудар. после мягких безудар. п. мягких
і ї Неогубленный гласный переднего ряда верхнего подъёма /i/ (і)
[ı̽] (іи)*
[ɪ] (и)*
[i] (і) [i] (і)
[ı̽] (іи)*
[i] (і)
[ı̽] (іи)*
и Неогубленный гласный среднего ряда верхнего подъёма /ɪ/ (и) [ɪ̞] (ие)
[ɛ̝] (еи)
 —
е є Неогубленный гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма /ɛ/ (е) [ɛ̝] (еи)
[ɪ̞] (ие)
[ɛ] [e]
а я Неогубленный гласный заднего ряда нижнего подъёма /ɑ/ (а) [ɑ̽] (а) [ɑ̈] (а̇, ӓ) [ɐ] (а̇, ӓ)
о Огубленный гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма /ɔ/ (о) [ɔ̝] (о)
[o] (оу)
[ɔ̈] (о̇, ӧ) [ɔ̽] (о̇, ӧ)
[ö] (о̇у, ӧу)
у ю Огубленный гласный заднего ряда верхнего подъёма /u/ (у) [u] (у) [ʊ] (у̇, ӱ) [ʊ] (у̇, ӱ)

Украинских гласные — полного образования. Они произносятся чётко и определённо как в ударной позиции, так и в безударной. В безударной позиции гласные произносятся примерно вдвое короче, и, как следствие, качественно, что заметно для гласных с очень сходными артикуляционными параметрами. Однако, в украинском языке нет коротких редуцированных гласных, безударные гласные, так же как и ударные являются звуками полного образования. В неофициальной разговорной речи возможна частичная редукция безударных гласных и сближение их между собой[79].

Объединение й с гласным подают одной буквой (я, є, ї, ю). Двумя буквами пишут «йо», а также (только в отдельных диалектах) «йи».

Согласные звуки

Губные Переднеязычные Среднеязычные Гортанный
Губно-
губные
Губно-
зубные
Альвеолярные Зубные ламінальні Піднебінно-ясенні Твердо-
піднебінні
М’яко-
піднебінні
твердые твердые смягчённые мягкие
Носовые Сонорные /m/ (м) /n/ (н) /nʲ/ (н')
Взрывные Звонкие /b/ (б) /d/ (д) /d͡z/ (д͡з) /d͡zʲ/ (д͡з') /d͡ʒ/ (д͡ж) /dʲ/ (д') /ɡ/ (ґ)
Глухие /p/ (п) /t/ (т) /t͡s/ (ц) /t͡sʲ/ (ц') /t͡ʃ/ (ч) /tʲ/ (т') /k/ (к)
Фрикативные Сонорные /w/ (в) /j/ (й) /ɦ/ (г)
Звонкие /z/ (з) /zʲ/ (з') /ʒ/ (ж)
Глухие /f/ (ф) /s/ (с) /sʲ/ (с') /ʃ/ (ш) /x/ (х)
Боковые Сонорные /l/ (л) /lʲ/ (л')
Дрожащие Сонорные /rʲ/ (р') /r/ (р)

Большинство согласных имеет 3 разновидности: твердый, мягкий (палатализованный) и длинный, например: л, лй, лл или н, нй, нн. На письме разновидность согласного обычно обозначают следующим гласным. В отдельных случаях применяют особый знак мягкости — ь и твердости — апостроф. Для обозначения долготы согласный пишут дважды подряд.

Звук [d͡z] (дз) и звук [d͡ʒ] (дж) не имеют специальных букв для обозначения: каждый из них обозначают двумя буквами.

В украинском языке есть длинные согласные звуки, которые реализуют две одинаковые согласные фонемы.

/nʲ/ знання [znɑˈɲːɑ] [знан':а́]
/dʲ/ суддя [suˈɟːɑ] [суд':а́]
/tʲ/ життя [ʒɪ̞ˈcːɑ] [жиет':а́]
/lʲ/ зілля [ˈzʲiʎːɑ] [з'і́л':а]
/t͡sʲ/ міццю [ˈmʲit͡sʲːu] [м'і́ц':у]
/zʲ/ мотуззя [moˈtuzʲːɑ] [моуту́з':а]
/sʲ/ колосся [kɔˈlɔsʲːɑ] [коло́с':а]
/t͡ʃ/ обличчя [ɔˈblɪt͡ʃʲːɑ] [обли́ч’:а]
/ʒ/ збіжжя [ˈzbʲiʒʲːɑ] [зб'і́ж’:а]
/ʃ/ затишшя [zɑˈtɪʃʲːɑ] [зати́ш’:а]

В некоторых юго-восточных говорах /rʲ/ также ассимилировал следующий /j/ образуя мягкий длинный [rʲː], например пірря [ˈpirʲːɐ] [п'і́р':а], литературное пір’я [ˈpirjɐ] [п'і́рйа].

Орфоэпия

  • Гласные звуки в украинском литературном языке под ударением произносятся отчетливо: [нака́з] (ɑ), [го́рдість] (ɔ), [у́сно] (u), [се́ла] (ɛ), [кри́ца] (ɪ), [лі́вий] (i). Для литературного языка характерно также четкое произношение [а], [у], [і], [о] в безударных слогах: [малина], [кувати], [пішоў], [молоко].
  • В безударных слогах [э] произносится с приближением [ы], а [ы] звучит подобно [э]. например: [сэило], [тэычэ], [дыэвыс']. Однако в зависимости от места в слове, от характера соседних звуков приближения [е] в [ы] и [и] до [е] не всегда одинаковое. Перед составом по выделенному [е] гласный [и] произносится как [еи], a гласный [е] перед составом из отмеченных [и] звучит как [иі]: [теихен’кий], [миін'і]. Безударный [и] перед следующим [й] произносится отчетливо [добрий], [чеирвоний].
  • Звонкие согласные [дж], [дз], [дз'] в украинском литературном языке произносятся как один звук, который отличает их от произношения звукосочетаний [д] + [ж], [д] + [з], [д] + [з'].
  • Шипящие согласные [ж], [ч], [ш], [дж] перед гласными [а], [о], [у], [е], [и] и перед согласными произносятся в украинском литературном языке твердо.
  • В речевом потоке согласные звуки [ж], [ч], [ш] уподобляются следующим звукам [з], [ц], [с], а звуки [с], [ц], [с] уподобляются следующим [ж], [ч], [ш]. произносится [зваз’с’а], [стез’ц'і], [см'ійес':а], не [муц’с’а], [р'іц':і], [зр'їш: и], [жчеплеин':а], пишеться зважся, стежці, смієшся, не мучся, річці, зрісши, зчеплення.
  • В речевом потоке сочетание мягкого звука [т'] c мягкими [с'] или [ц'] образует удлиненный мягкий звук [ц':] или [ц']. Произносится [робиец':а], [т'ітц':і], [брац’кий], пишется «робиться», «тітці», «братський».
  • В речевом потоке звонкий звук [з] в сочетании с другими согласными произносится звонко: [з]'їзд, [з]боку, [з]года, лі[з]ти, Моро[з]ко. Префикс з-, как предлог, перед глухим согласным переходит в с-: произносится [с’ц'ідити], пишется зцідити, произносится [ссушити], пишется зсушити. Изменение префикса з- на с- закрепляется правописанием, если префикс стоит перед к, п, т, х, ф: сказати, спитати, стурбований, схилити, сфотографувати.
  • В речевом потоке глухие согласные перед звонкими уподобляются парным звонким, становятся звонкими: произносится [бородьба], но пишется боротьба (ср. боротися), произносится [прозьба], но пишется просьба (см. просить), произносится [ходжбы] но пишется хоч би (ср. хочя).
  • В речевом потоке согласные [д], [т], [л], [н], [з], [с], [ц] — в сочетании с мягкими смягчаются: [м'іц’н'іс’т'], [п'іс’л’а], [с’в’ато], [г'ід’н'і].
  • Согласный [в] в конце слога, в начале слова перед согласным произносится как неслоговой звук [ў], который не может уподобляться глухому согласному [ф]. В речевом потоке происходит чередование звуков [у] — [в], [і] — [й], что позволяет избегать нежелательного, тяжелого для произношения сочетания согласных звуков.
  • Чередование [у] — [в], [і] — [й] зависит от того, каким звуком — согласным или гласным — заканчивается предыдущие слово и начинается следующее. Ср.: 1. Вік живи — вік учись. (Народное творчество) 2. А скільки в нас багатства і щастя золотого. (Павло Тычина) 3. Джериха встала й собі пішла в хату. (Иван Нечуй-Левицкий) 4. Ті очі так і променилися м’яким, довірливим світлом. (Олесь Гончар). В начале предложения перед словом, которое начинается согласным звуком, произносится и соответственно пишется у: У лісі був, а дров не бачив. (Нар. творч.) Перед словом, которое начинается гласным, звучит согласный [в]: В автобусі ба­гато людей. Чередование [у] — [в] на початку слів залежить від зна­чення слів. Правописание закрепляет написание некоторых слов только с у или только с в: утиск, угруповання, уряд, указ, влада, власний, вплив, вправа, но с другим значением — управа, враження, но ура­ження, вступ, но уступ.

Морфология

Имя существительное

Существительные и согласуемые с ними прилагательные изменяются по семи падежам:

Выделяется четыре склонения существительных:

Склонение Род Окончания именительного падежа
1 женский, мужской -а, -я
2 мужской, средний -∅, -о, -е, -я
3 женский -∅
4 средний -а, -я (беглые суффиксы -ат-, -ен-, -ят-)

Окончание -у в родительном падеже единственного числа более распространено, чем в русском языке: дому, класу; в дательном падеже единственного числа наряду с -у/-ю употребляется окончание -ові/-еві: робітнику и робітникові, товаришу и товаришеві; сохраняется вторая палатализация в виде чередования задненёбных |г|, |к|, |х| с |ж|, |ч|, |ш| и с |з|, |ц|, |с|: вовк — вовчий, нога — на нозі, муха — мусі, річка — річці.

В украинском языке представлены существительные мужского рода с окончанием для обозначения живых существ (дядько, Гаврило, Сірко).

Формы двойственного числа сохраняются как остаточные явления в формах существительных множественного числа в творительном падеже с окончанием -има: очима «глазами», плечима «плечами», дверима «дверями», грошима (наряду с грішми) «деньгами»; в формах существительных, сочетающихся с числительными два, три, чотири: два бра́ти, дві сестри́, дві руки́, три верби́, чотири відра́ при остальных формах множественного числа с другим ударением в словах: брати́, се́стри, ру́ки, ве́рби, ві́дра и т. д.[80]

Имя прилагательное

Прилагательные (прикметники) в украинском языке характеризуются категориями рода, числа и падежа, согласующимися с определяемыми существительными. Категория рода у прилагательных в отличие от существительных является словоизменяемой[81][82].

По значению выделяются качественные (якісні) и относительные прилагательные (відносні). Особую группу среди относительных составляют притяжательные прилагательные (присвійні)[83].

Прилагательные могут иметь полные и краткие формы. Качественные прилагательные единственного числа мужского рода в большинстве случаев употребляются в полной форме: тихий вечiр «тихий вечер», вечiр тихий «вечер тих». Неполная форма характерна для небольшой группы прилагательных, употребляемых преимущественно в поэзии: ясен мiсяць «ясный месяц». Для прилагательных среднего и женского рода единственного числа в форме именительного и винительного падежей, а также для прилагательных всех родов множественного числа обычной является форма, образовавшаяся из полной в результате выпадения интервокальной /j/ с последующим стяжением гласных: бiла «белая», бiле «белое», бiлi «белые»[82].

Склонение прилагательных с твёрдой основой на примере слова бiлий «белый» и с мягкой основой на примере слова синiй «синий»[82]:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род
Именительный бiлий / синiй бiле / синє бiла / синя бiлi / синi
Родительный бiлого / синього бiлої / синьої бiлих / синiх
Дательный бiлому / синьому бiлiй / синiй бiлим / синiм
Винительный неодуш. бiлий / синiй бiле / синє бiлу / синю бiлi / синi
одуш. бiлого / синього бiлих / синiх
Творительный бiлим / синiм бiлою / синьою бiлими / синiми
Местный бiлому, -iм / синьому, синiм бiлiй / синiй бiлих / синiх

Притяжательные прилагательные образуются от одушевлённых существительных при помощи флексий -ов (-ев, -ів), -ин (-ін, -їн), -ач (-яч): батькiв заповiт «отцов завет, завещание», сестрин зошит «сестрина тетрадь», ведмедяча послуга «медвежья услуга»[83].

Степени сравнения (ступені порівняння) качественных прилагательных образуются как синтетическим, так и аналитическим способами[82].

Сравнительная степень (вищий ступінь) прилагательных образуется при помощи суффиксов -іш, : сильний «сильный» — сильніший «сильнее», «более сильный»; довгий «длинный» — довший «длиннее», «более длинный». Иногда при образовании сравнительной степени происходит отсечение суффиксов основы -к-, -ок-, -ек-: тонкий «тонкий» — тонший «тоньше», «более тонкий»; глибокий «глубокий» — глибший «глубже», «более глубокий»; далекий «далёкий» — дальший «дальше», «более далёкий». Нередко в данных формах отмечается чередование согласных перед суффиксом: високий «высокий» — вищий «выше», «более высокий»; дорогий «дорогой» — дорожчий «дороже», «более дорогой». При аналитическом способе образования сравнительной степени к прилагательным прибавляются слова більш, менш: яскравий «яркий» — більш яскравий «более яркий», швидкий «быстрый» — менш швидкий «менее быстрый»[84].

Превосходная степень (найвищий ступінь) прилагательных образуется при помощи префикса най-: сильніший «сильнее» — найсильніший «сильнейший», червоніший «краснее» — найчервонiший «самый красный». Превосходная степень может быть усилена путём употребления препозитивных частиц як- и що-: якнайсильніший, щонайсильніший. При аналитическом способе образования сравнительной степени к прилагательным прибавляются слова найбільш, найменш: найбiльш сильний «наиболее сильный», найменш сильний «наименее сильный»[85].

Изменение по родам, числам и падежам сохраняют как прилагательные превосходной, так и сравнительной степени: сильнiший «(он) сильнее», «более сильный»; сильнiша «(она) сильнее», «более сильная»; сильнiше «(оно) сильнее», «более сильное»; сильнiшi «(они) сильнее», «более сильные»; сильнiшого «более сильного», сильнiшому «более сильному» и т. п.[82]

Местоимение

Местоимения (займенники) в украинском языке делятся на несколько разрядов[86]:

  • личные: я «я», ти «ты», ми «мы», ви «вы»;
  • указательно-личные: вiн «он», вона «она», воно «оно», вони «они»;
  • возвратное: себе «себя»;
  • вопросительно-относительные: хто «кто», що «что»;
  • отрицательные: нiхто «никто», нiщо «ничто»;
  • неопределённые: дехто «некто», дещо «нечто», хтось «кто-то», щось «что-то», абихто «кто-нибудь», «кто-либо», абищо «что-нибудь», «что-либо», будь-хто «кто-нибудь», «кто-либо», будь-що «что-нибудь», «что-либо», хто-небудь «кто-нибудь», що-небудь «что-нибудь»;
  • адъективные местоимения:
    • притяжательные: мiй «мой», твiй «твой», свiй «свой», його «его»;
    • указательные: той «тот», цей «этот»;
    • вопросительно-относительные: який «какой», чий «чей», котрий «который»;
    • определительные: весь, всякий, жодний «ни один», кожний «каждый»;
  • количественные местоимения: скiльки «сколько», стiльки «столько».

Личные местоимения характеризуются категориями лица, числа, падежа; указательно-личные и адъективные — категориями рода, числа, падежа; возвратное, вопросительно-относительные (с образованными на их основе отрицательными и неопределёнными) и количественные местоимения изменяются только по падежам[86].

Склонение личных (первого и второго лиц) местоимений[87]:

Падеж Единственное число Множественное число
1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
я ты мы вы
Именительный я ти ми ви
Родительный мене тебе нас вас
Дательный менi тобi нам вам
Винительный мене тебе нас вас
Творительный мною тобою нами вами
Местный менi тобi нас вас

Склонение указательно-личных местоимений[88]:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род
он оно она они
Именительный вiн воно вона вони
Родительный його її їх
Дательный йому їй їм
Винительный його її їх
Творительный ним нею ними
Местный ньому, нiм нiй них

В косвенных падежах местоимения хто в начале слова сохраняется согласный /к/: кого — родительный падеж, кому — дательный падеж, ким — творительный падеж.

Глагол

У глагола в украинском языке выделяют категории вида (вид), наклонения (способ), времени (час), лица (особа), числа (число), залога (стан) и (в прошедшем времени и условном наклонении) рода (рід)[89].

Залог

Различают формы действительного залога (актива) и страдательного залога (пассива). Действительный залог представляет базовую форму глагола: Сніг замітає дорогу «Снег заметает дорогу». В качестве форм страдательного залога употребляются[90]:

  • финитные формы глагола с возвратным постфиксом -ся: Дорога замітається снігом «Дорога заметается снегом»;
  • страдательные причастия: Дорога заметена снігом «Дорога заметена снегом».
Спряжение

В украинском языке выделяют два спряжения: первое с гласными -е-, -є- в окончаниях (в третьем лице множественного числа -у-, ), второе — с -и-, -ї- (-а-, -я-). Исключение составляют глаголы дати, бути, їсти, *вісти атематического спряжения.

Время

В украинском языке различают четыре времени глаголов[91]:

  • настоящее время (теперішній час): читає «читаю» (только для глаголов несовершенного вида);
  • прошедшее время (минулий час): читав «читал», читала «читала»;
  • давнопрошедшее время (давноминулий час): читав був, читала була;
  • будущее время (майбутній час): прочитає «прочитаю», буде читати, читатиме «буду читать».

В настоящем и будущем времени глаголы изменяются по лицам и числам, в прошедшем (и давнопрошедшем) — только по числам, а в единственном числе — по родам.

Спряжение глаголов вести «вести», кричати «кричать», їсти «есть», дати «дать» в форме настоящего времени[88][92]:

Лицо I спряжение II спряжение Атематические глаголы
тематический гласный тематический гласный
ед. число мн. число ед. число мн. число ед. число мн. число ед. число мн. число
1-е лицо веду ведемо кричу кричимо їм їмо дам дамо
2-е лицо ведеш ведете кричиш кричите їси їсте даси дасте
3-е лицо веде ведуть кричить кричать їсть їдять дасть дадуть

У глагола бути во всех лицах и числах отмечается только одна форма — є. Для некоторых глаголов возможны параллельные формы, встречающиеся в разговорной речи и художественной литературе: в 3-м лице единственного числа глаголов с основой на -а- с флексией или без флексии (спiває — спiва «поёт», знає — зна «знает», грає — гра «играет»), в 1-м лице множественного числа с окончаниями -мо или (ведемо — ведем, ходимо — ходим «ходим»)[88][93].

Формы будущего времени образуются двумя способами — аналитическим и синтетическим[94]:

  • для глаголов несовершенного вида:
    • составное (аналитическое) с формами глагола бути «быть» (буду + инфинитив): буду писати «буду писать»;
    • слитное (синтетическое) с личными формами (иму, имешь и т. д.) старого вспомогательного глагола яти «взять»: писатиму «буду писать» (< писати иму);
  • для глаголов совершенного вида — только простое: напишу «напишу»;

С оттенком долженствования употребляются также аналитические формы с глаголом маю «имею»: що маю робити «что должен сделать».

Спряжение глаголов вести и кричати в форме будущего времени[95][92]:

Лицо Несовершенный вид Совершенный вид
аналитическая форма синтетическая форма I спряжение II спряжение
ед. число мн. число ед. число мн. число ед. число мн. число ед. число мн. число
1-е лицо буду вести будемо вести вестиму вестимем, -ме приведу приведемо закричу закричимо
2-е лицо будеш вести будете вести вестимеш вестимете приведеш приведете закричиш закричите
3-е лицо буде вести будуть вести вестиме вестимуть приведе приведуть закричить закричать

Прошедшее время глагола образуется с помощью суффикса -в- / -л- и родовых окончаний , , , . В ряде случаев при образовании форм прошедшего времени в основах глаголов отмечается чередование гласных е — i: нес-ти «нести» — нiс «нёс»[96].
Давнопрошедшее время глагола образуется аналитически сложением основного глагола в форме прошедшего времени с личными формами прошедшего времени вспомогательного глагола бути[97].

Спряжение глагола вести в форме прошедшего и давнопрошедшего времени[95]:

Время Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род
Прошедшее время вів вело вела вели
Давнопрошедшее время був вів було вело була вела були вели
Наклонения

В украинском языке выделяют три морфологически выражаемых наклонения (спосіб дієслова): изъявительное (дійсни), условное (умовний) и повелительное (наказовий). Семантически выделяется также форма побудительного наклонения, кроме того, значение побуждения может быть выражено формами условного наклонения[98].

К формам изъявительного наклонения относят формы глаголов, выражающих реальное действие или состояние в настоящем, прошлом или будущем времени: дивлюся «смотрю», дивився «смотрел», дивитимуся «буду смотреть»[99].

В повелительном наклонении употребляются только формы глаголов 2-го лица: в единственном числе — дивись «смотри», пиши «пиши», бери «бери», сядь «сядь», стань «стань», їж «ешь», дай «дай»; во множественном числе — дивiться «смотрите», пишiть «пишите», берiть «берите», сядьте «сядьте», станьте «станьте», їжте «ешьте», дайте «дайте». Кроме того, формы повелительного наклонения могут быть образованы и для 1-го лица множественного числа: пишiмо «пишем!» берiмо «возьмём!», сядьмо «сядем!» станьмо «станем!», їжмо «едим!», даймо «дадим!». Значение повелительного наклонения 3-го лица может быть выражено аналитическим способом — сложением основных глаголов в форме настоящего времени с повелительными частицами хай «пусть», нехай «пускай»: хай (нехай) несе «пусть (пускай) несёт», хай (нехай) несуть «пусть (пускай) несут»[100][101]. Побудительное наклонение передаёт ослабленное значение апеллятивности и может употребляться только для форм 1-го лица множественного числа: подивимось «посмотрим!», ходiмо «идём!», «пошли!»[99].

Условное наклонение образуется сложением причастий (с личными окончаниями) с условной частицей би (б) «бы» («б»): зробив би, якби хотiв «сделал бы, если бы хотел». Формы условного наклонения могут выражать также значение побуждения к действию: Ти б зробив що-небудь «Ты бы сделал что-нибудь!»[98].

Неличные формы

Причастия употребляются весьма ограничено. Активные причастия прошедшего времени образуются только от непереходных глаголов, как правило совершенного вида: розквітлий, облізлий; пассивные — от переходных глаголов: зроблений, розписаний; реже (в основном, в научном стиле) употребляются активные причастия настоящего времени: зростаючий, оновлюючий.

Есть деепричастия совершенного вида (прошедшего времени) —зробивши и несовершенного вида (настоящего времени) — роблячи.

Наречие

Наречия в украинском языке образуют несколько групп, различающихся по происхождению и словообразовательной структуре. В первую очередь, это отадъективные качественно-определительные наречия: добре «хорошо», близько «близко» и т. п. Помимо них к наречиям относятся формы косвенных падежей той или иной части речи: формы существительных (бiгом «бегом», додому «домой», вгорi «наверху»), прилагательных (вручну «вручную», востаннє «в последний раз», по-батькiвському «по-отечески»), числительных (вдвоє «вдвое», по-друге «во-вторых»), местоимений (зовсiм «совсем», потiм «потом»), деепричастий (сидячи «сидя», нехотя «нехотя») и т. д. Качественно-определительные наречия с суффиксами , образуют степени сравнения: добре — краще «лучше», найкраще «лучше всего»; близько — ближче «ближе», найближче «ближе всего»[102].

Лексика

Основу лексики украинского языка составляют слова общеславянского происхождения: земля, голова, рука, нога, око, син «сын», правда, лiто «лето», зима, жито «рожь», риба «рыба», бик «бык», кiнь «конь», бджола «пчела», косити «косить», носити «носить», бiлий «белый», два, я, ми «мы», за и т. д., а также слова общевосточнославянского происхождения: сiм’я «семья», бiлка «белка», собака, коромисло «коромысло», кiвш «ковш», сизий «сизый», хороший, сорок, дев’яносто «девяносто» и т. д.. При этом большое количество общевосточнославянских слов изменило своё значение в сравнении с лексикой русского и белорусского языков: чоловiк «супруг», «муж», «мужчина» (рус. человек, бел. чалавек — укр. людина «человек»), дружина «супруга», питати «спрашивать» и т. д.[103]

Ряд украинских слов представляет собой региональную восточнославянскую лексику и локальные заимствования из других языков: бабрати «пачкать», бажаний «желанный», байдужий «безразличный», баритися «медлить», взагалi «вообще» и т. д.[104]

Важнейшими заимствованиями украинского языка являются грецизмы, латинизмы, полонизмы, русизмы (включая иноязычные заимствования через русский язык), тюркизмы, германизмы. В настоящее время основной источник заимствований — английский язык[105].

В XVIII—XX веках слова из западноевропейских языков заимствовались через русский язык (в восточной части Украины) и или польский язык (в Галиции), либо деятели украинской культуры вводили слова западноевропейского происхождения непосредственно из этих языков (причём русский и польский языки стимулировали заимствование своим примером)[106].

Согласно исследованиям А. Ф. Журавлёва, на уровне праславянской лексики ближе друг к другу белорусский и украинский языки, оба этих языка в свою очередь лексически ближе к наречиям русского языка. Далее, к украинскому близкими являются (по мере убывания лексических сходств) польский, словацкий, чешский, словенский и болгарский языки[107]. К. Н. Тищенко полагает, что лексика украинского языка имеет много общего с белорусским (84 % общей лексики), польским (70 % общей лексики)[108], словацким (68 % общей лексики) и русским (62 % общей лексики) языками (для сравнения у русского с болгарским 73 % общей лексики, с сербским — 66 %, с польским — 65 %, а у немецкого с датским — 59 %[109]). На уровне разговорного языка много общего с русским и белорусским, литературный язык (термины, понятия и т. п.) имеет много общего с польским и словацким.

Близость лексики с польским языком и отличие от русского объясняются как сохранением в обоих языках древней славянской лексики, утраченной в современном русском («або», «вапно», «коло»,…) так и значительными взаимными польско-украинскими языковыми контактами (прослеживаются ещё со времён Киевской Руси) при почти полном отсутствии (церковно)славянизмов, составляющих заметную долю русского словаря. Примеры польских заимствований: певен (певний) (<праслав. *ръvьnъ(jь) — pewien, pewny, при украинском происхождении должны было бы быть *повний, так как связано со словом уповати (< *у-пъв-ати); хлопець (но холоп) — польск. chłopiec (chłop); червоний — польск. czerwony (стропольс. czyr(z)wiony) (где украинское диалектное черлений < др.-рус. чьрвлєнꙑй); строкатий (< *срокатий) — польск. srokaty (сравни сорока, диал. сорокатий — польск. sroka «сорока») и другие.[108]

Согласно исследованиям украинских лингвистов (К. Н. Тищенко и других), лексически ближайшим к украинскому является белорусский язык (84 % общей лексики), затем польский (70 %), сербский (68 %) и русский язык (62 %)[109]. В работах российских учёных даются иные значения. Так, А. Ф. Журавлёв полагает, что на уровне праславянской лексики наиболее близки друг к другу белорусский и украинский языки, оба этих языка в свою очередь лексически ближе к наречиям русского языка. Далее, к украинскому близкими являются (по мере убывания лексических сходств) польский, словацкий, чешский, словенский и болгарский языки[107]. Т. И. Вендина, исследовавшая лексические материалы ОЛА, также отмечает высокую степень лексического единства восточнославянских языков по отношению к другим славянским языкам[110].

Специфика языка обнаруживается в слово­обра­зо­ва­тель­ных моделях и наиболее рельефно в лексике — в т. н. лексических украинизмах[111].

Заметно влияние украинского языка на другие славянские языки, особенно на польский[112], а также на русский язык и белорусский язык. В польский были заимствованы украинские слова «czereśnia» — черешня, в русский «галушки» — галушки, румынский[113][114] «ştiucă» — щука, «holub» — голубь и т. д.).

Влияние украинского языка испытывала также лексика южнорусского наречия русского языка. Наиболее заметно это влияние на Нижнем Дону: байдюже, драбина, жменя, заевый, кодра, кохать, нехай, нехаянный, позычить, репаться, трохи, трошки, шлях, шукать и др. При этом, часть из заимствованных слов польского происхождения[115].

См. также

Напишите отзыв о статье "Украинский язык"

Примечания

Комментарии
  1. До начала XX века были употребительны такие названия украинского языка, как «малорусский язык» и «малороссийский язык»; кроме того, до начала XX века на Западной Украине сохранялось название по отношению к своему языку — «руський»; известен также термин «южнорусский язык», характерный для некоторых научных работ XIX века.
Источники
  1. 1 2 Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок Encarta не указан текст
  2. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок SIL_International не указан текст
  3. 1 2 3 4 5 Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 513.
  4. 1 2 3 Русанівський В. М.. [http://izbornyk.org.ua/ukrmova/um123.htm Українська мова] // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Проверено 18 мая 2013)
  5. 1 2 3 4 5 Пилинский Н. Н. [http://tapemark.narod.ru/les/533b.html Украинский язык] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  6. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 513—515.
  7. [https://archive.is/20120805123243/www.president.gov.ua/ru/content/chapter01.html Конституция Украины // ст. 10-я]
  8. [http://conventions.coe.int/treaty/Commun/ListeDeclarations.asp?NT=148&CM=1&DF=&CL=ENG&VL=1 List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages]. Совет Европы (21.10.2014). Проверено 18 мая 2013.
  9. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 514—515.
  10. 1 2 3 [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ukr Ethnologue report for language code: ukr]
  11. [http://2001.ukrcensus.gov.ua/rus/regions/select_reg5/?botton=cens_db&box=5.1W&k_t=00&p=0&rz=1_1&rz_b=2_1%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&n_page=1 Всеукраинская перепись населения 2001. Регионы Украины. Результат выбора. Распределение населения по национальности и родному языку. Украина]. Государственный комитет статистики Украины (2003—2004). Проверено 18 мая 2013.
  12. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 515—516.
  13. Журавский А. И. [http://www.philology.ru/linguistics3/zhuravsky-78.htm Деловая письменность в системе старобелорусского литературного языка] // Восточнославянское и общее языкознание. — М., 1978. — С. 185—191.
  14. Иванов Вяч. Вс. [http://kogni.narod.ru/gediminas.htm Славянские диалекты в соотношении с другими языками ВКЛ] // Славянское языкознание. XIII международный съезд славистов. Любляна, 2003 г. Доклады российской делегации. — М.: «Индрик», 2003.
  15. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 517.
  16. 1 2 Булич С.Малорусское наречие // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  17. термин «Малая Русь» возник в конце тринадцатого или начале четырнадцатого века. В 1303 константинопольский патриарх по настоянию короля Юрия I согласился учредить в Галиче митрополичью кафедру, новый прелат получил титул Митрополита Малой Руси (по-гречески — Μικρα Ρωσια, по-латыни — Russia Minor). - Г.В. Вернадский. Глава IV, Распад Золотой Орды и возрождение Реси, 1. Две Руси // [http://gumilevica.kulichki.net/VGV/vgv304.htm#vgv304para01 История России, том 3. Монголы и Русь] = A History of Russia. V. I-V. New Haven, 1943-69.
  18. Сучасна українська мова : Підручник / Пономарів О. Д., Різун В. В., Шевченко Л. Ю. та ін.; за ред. Пономарева О. Д. — вид.2-ге —К. : Либідь , 2001—400 с. — ISBN 966-06-0173-5. — стор. 5
  19. Васенко Л. А., Дубічинський В. В., Кримець О. М. Фахова українська мова. Центр учбової літератури — К., 2007. — стор. 7
  20. Семчинський C. В. [http://litopys.org.ua/ukrmova/um09.htm Генеалогічні класифікація мов] // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9
  21. Беларуска-украінскіе ізалексы. — Мінск, 1971. — 125 с.
  22. Сцяцко П. У. Словаутваральныя регіяналізмы беларускай мовы, агульные з украінскай мовай // Проблеми дослідження діалектної лексики і фразеології української мови. Тези доповідей. — Ужгород, 1978. — С. 66-67.
  23. Янкова Т. С. Із спостережень над перехідними говірками між українською та білоруською мовами (за матеріалами фразеології) // Праці ХІІ Республіканської діалектологічної наради. — К.: Наук. думка, 1971. — С. 382—388.
  24. Бузук П. Взаємовідносини між укр. та білорус. мовами. «Зап. Істор.-філол. відділу УАН», 1926, кн. 7 — 8
  25. Гумецька Л. Л. Уваги до укр.-білорус. мовних зв’язків періоду XIV—XVII ст. // Дослідження з укр. та рос. мов. К., 1964
  26. Анічэнка У. В. Беларус.-укр. пісьмовамоуныя сувязі. Мінск, 1969
  27. С. В. Семчинський Типологічна класифікація мов // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9
  28. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 513—514.
  29. Бирилло Н. В., Мацкевич Ю. Ф., Михневич А. Е., Рогова Н. В. Восточнославянские языки. Белорусский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 590—591. — ISBN 5-87444-216-2.
  30. Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. — 2-е изд. — М.: «Едиториал УРСС», 2004. — С. 74. — 176 с. — ISBN 5-354-00917-0.
  31. Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. — 2-е изд. — М.: «Едиториал УРСС», 2004. — С. 112. — 176 с. — ISBN 5-354-00917-0.
  32. Захарова К. Ф., Орлова В. Г. Диалектное членение русского языка. — 2-е изд. — М.: «Едиториал УРСС», 2004. — С. 123. — 176 с. — ISBN 5-354-00917-0.
  33. 1 2 [http://2001.ukrcensus.gov.ua/rus/results/general/language/ Языковой состав населения Украины]
  34. [http://www.mukachevo.net/ua/blogs/view_post/516-українська-інтернет-статистика Українська інтернет-статистика].  (укр.)
  35. [http://blogosphere.com.ua/2010/10/24/ukrainian-blogosphere-stats/ Статистика української блогосфери 2010 та про що вона свідчить].  (укр.)
  36. [http://www.google.com.ua/ «Google.com.ua»]
  37. [http://www.yandex.ua/ «Яндекс.ua»]
  38. [http://www.bing.com/ «Bing»]
  39. [http://meta.ua/ua/ «Мета»]
  40. [http://uaport.net/uk «Uaport.net»]
  41. [http://kremlin.ru/events/president/news/20605 Договор между Российской Федерацией и Республикой Крым о принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании в составе Российской Федерации новых субъектов], Статья 3
  42. Никончук М. В. [http://izbornyk.org.ua/ukrmova/um161.htm Північне наріччя] // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Проверено 18 мая 2013)
  43. Гриценко П. Е. [http://litopys.org.ua/ukrmova/um159.htm Південно-західне наріччя] // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Проверено 18 мая 2013)
  44. Железняк М. Г. [http://izbornyk.org.ua/ukrmova/um160.htm Південно-східне наріччя] // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Проверено 18 мая 2013)
  45. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 515.
  46. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 545.
  47. На месте праславянского о после всех согласных, а также на месте праславянского ѣ после согласных, кроме д, т, з, с, ц, л, н, р: *ночь > ніч /nit͡ʃ/, *вѣра > віра /wirɑ/.
  48. На месте праславянского ѣ после д, т, з, с, ц, л, н, р: *сѣно > сіно /sʲinɔ/.
  49. Обычно в начале слова: інший /ɪnʃɪj/, а также в слове хіба /xɪbɑ/.
  50. На стыке двух частей слова, где первая заканчивается на /ʲ/, а вторая начинается на /ɪ/: синій /sɪnʲɪj/ = синь-ий.
  51. На стыке двух частей слова, где первая заканчивается на /j/, а вторая начинается на /ɪ/: країна /krɑjɪnɑ/ = край-ин-а.
  52. Многие носители украинского языка заменяют этот звук звуковым сочетанием /xw/ (изредка /kw/), которое перед губными гласными /ɔ/ и /u/ упрощается до /x/. Причина этого явления — отсутствие в коренных украинских словах и давних заимствованиях как самого звука /f/, так и его звонкого аналога /v/. В некоторых случаях это произношение закрепилось орфографически: хвіртка < пол. forta < нем. Pforte; квасоля < пол. fasola < ср.-в.-н. fasôl < лат. phaseolus < греч. φάσηλος, хура < пол. fura < нем. Fuhre. Однако у многих подобная звуковая замена наталкивалась и наталкивается на неодобрительное отношение, имеющее социальные корни, поскольку продолжительное время языками элиты в различных частях Украины были польский и русский. В этих языках звук [f] развился на естественной основе, в результате оглушения звука [v] в конечной позиции или в результате фонетической ассимиляции: правка [prafka], лев [lʲef], twój [tfuj], wstrząs [fstʂɔ̃s].
  53. [http://litopys.org.ua/rizne/mitch.htm Віталій Мітченко. Мистецтво скоропису в просторі українського бароко]
  54. Всероссийский «словарь-толкователь» / Под ред. В. В. Жукова. — 1-е изд. — СПб.: А. А. Каспари, 1893—1895. — Т. 1. — С. 445.
  55. [http://www.ji.lviv.ua/n23texts/chornovol.htm Ігор Чорновол. Латинка в українському правописі: ретроспектива і perspektyva]
  56. Український правопис. Київ: Наукова думка, 1993. С. 3
  57. Переиздание 2012 года: [http://izbornyk.org.ua/pravopys/pravopys2012.htm Український правопис. — К.: Наук. думка, 2012.]
  58. Історія української мови. //Українська мова. Енциклопедія. — ІНСТИТУТ МОВОЗНАВСТВА імені О. О. Потебні НАН України, Київ, видавництво «Українська энциклопедія», видання друге, 2004, стр. 235—239
  59. 1 2 Давньоруська мова. //Українська мова. Енциклопедія. — ІНСТИТУТ МОВОЗНАВСТВА імені О. О. Потебні НАН України, Київ, видавництво «Українська энциклопедія», видання друге, 2004, стр. 129—130
  60. 1 2 3 4 5 6 7 8 [http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/4655/Украинский Литературная энциклопедия] / В. М. Фриче, А. В. Луначарский. — Москва: Издательство Коммунистической академии, 1929—1939. — Т. 11.
  61. Хабургаев, 2005, с. 418.
  62. Хабургаев, 2005, с. 420.
  63. Зализняк, Шевелёва, 2005, с. 438.
  64. Зализняк, 2004, с. 7.
  65. 1 2 [http://www.polit.ru/article/2006/11/30/zalizniak/publisher = www.polit.ru Новгородская Русь по берестяным грамотам - ПОЛИТ.РУ]. Проверено 11 октября 2015.
  66. Иванов В. В. [http://tapemark.narod.ru/les/143c.html Древнерусский язык] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  67. [http://elementy.ru/lib/431649 Об истории русского языка]. elementy.ru. Проверено 11 октября 2015.
  68. 1 2 3 4 [http://www.vuzlib.com.ua/articles/book/31015-EHtnojazykovaja_prinadlezhnost/4.html Этноязыковая принадлежность руськой мовы во времена великого княжества литовского и речи посполитой - страница 4 : Моя бібліотека]. www.vuzlib.com.ua. Проверено 11 октября 2015.
  69. [http://www.philology.ru/linguistics3/zhuravsky-78.htm Журавский - Деловая письменность в системе старобелорусского языка]. www.philology.ru. Проверено 11 октября 2015.
  70. [https://ru.wikisource.org/wiki/МЭСБЕ/Украинская_литература МЭСБЕ/Украинская литература]. Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона.
  71. Andrii Danylenko. The New Ukrainian Standard Language of 1798: Tradition vs. Innovation // American Contributions to th 14th International Congress of Slavists, Ohrid 2008. Ed. by Christina Y. Bethin. — Vol. 1: Linguistics. — Bloomington: Slavica Publishers, 2008. — PP. 59-74.
  72. [http://litopys.org.ua/shevchenko/shev511.htm Букварь южнорусский]
  73. Вопросы русификации украинского населения Российской империи рассматриваются в статье Алексея Миллера, РОССИЯ И РУСИФИКАЦИЯ УКРАИНЫ В XIX ВЕКЕ,[http://litopys.org.ua/vzaimo/vz12.htm]
  74. [http://www.ras.ru/FStorage/download.aspx?id=aae9c0ba-ceae-4cae-96f4-775bed1b4a53 с. 89]
  75. [http://demoscope.ru/weekly/ssp/rus_lan_97.php?reg=78 Распределение населения по родному языку, Одесса]
  76. 1 2 3 Українська мова. Енциклопедія. «Українська енциклопедія» ім. М. П. Бажана, Київ, 2004. Статья «НОВА УКРАЇНСЬКА ЛІТЕРАТУРНА МОВА»
  77. 1 2 М. А. Жовтобрюх, Б. М. Кулик. Курс сучасної української літературної мови. Частина 1. — Видавництво «Радянська школа», Київ, 1965. С. 6—7
  78. Коструба П. П. Коструба. Фонологічна система української літературної мови. Чергування фонем і його функції // Сучасна українська літературна мова. Вступ. Фонетика / Відп. ред. М. А. Жовтобрюх. — К., 1969.
  79. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 519.
  80. Жовтобрюх М. А.. [http://izbornyk.org.ua/ukrmova/um187.htm Двоїна] // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Проверено 18 мая 2013)
  81. Граматика української мови, 1993, с. 100—101.
  82. 1 2 3 4 5 Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 527.
  83. 1 2 Алексієнко Л. А. [http://www.mova.info/pidruchn.aspx Морфологія. Прикметник. Прикметник: загальне поняття. Лексико-граматичні розряди прикметника]. Онлайн підручник з української мови. Проверено 4 марта 2015.
  84. Граматика української мови, 1993, с. 104—105.
  85. Граматика української мови, 1993, с. 105—107.
  86. 1 2 Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 528.
  87. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 533.
  88. 1 2 3 Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 534.
  89. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 524.
  90. Алексієнко Л. А. [http://www.mova.info/pidruchn.aspx Морфологія. Дієслово. Стан дієслова]. Онлайн підручник з української мови. Проверено 4 марта 2015.
  91. Граматика української мови, 1993, с. 159—160.
  92. 1 2 Алексієнко Л. А. [http://www.mova.info/pidruchn.aspx Морфологія. Дієслово. Час дієслова. Творення і дієвідмінювання дієслів у теперішньому часі]. Онлайн підручник з української мови. Проверено 4 марта 2015.
  93. Граматика української мови, 1993, с. 169.
  94. Граматика української мови, 1993, с. 169—172.
  95. 1 2 Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 535.
  96. Граматика української мови, 1993, с. 172—173.
  97. Граматика української мови, 1993, с. 173.
  98. 1 2 Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 525—526.
  99. 1 2 Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 525.
  100. Граматика української мови, 1993, с. 173—174.
  101. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 534—535.
  102. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 529.
  103. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 540.
  104. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 540—541.
  105. Жовтобрюх, Молдован, 2005, с. 541.
  106. http://litopys.org.ua/djvu/etymolog_slovnyk_tom1.djvu
  107. 1 2 Журавлёв А. Ф. [http://www.inslav.ru/images/stories/pdf/1994_Zhuravlev.pdf Лексико-статическое моделирование системы славянского языкового родства]. — М.: Индрик, 1994. — С. 145—147. — ISBN 5-85759-006-X.
  108. 1 2 Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок upjak не указан текст
  109. 1 2 [http://langs.com.ua/movy/zapoz/2.htm Мови Європи: відстані між мовами за словниковим складом].  (укр.)
  110. Вендина Т. И. Русские диалекты в общеславянском контексте (лексика). — М.: Институт славяноведения РАН, 2009. — С. 75—80. — ISBN 978-5-75760-203-5.
  111. Українська мова серед інших слов’янських: етнологічні та граматичні параметри: Монографія / О. Царук. — Дніпропетровськ: Наука і освіта, 1998. — 324 с.
  112. [http://www.nbuv.gov.ua/portal/Natural/Vdpu/Soc_komun/2008_1/45.html Харченко І. До проблеми польсько-українських мовних зв’язків]
  113. [http://ruthenia.info/txt/tyschenkok/eyl/11.html Костянтин Тищенко. Мови Європи.]
  114. [http://litopys.org.ua/ukrmova/um130.htm С. В. Семчинський Українсько-Румунські мовні контакти]
  115. http://newstar.rinet.ru/~minlos/RussianDialects/Bol%20tolk%20slovar%27%20don%20kazachestva.pdf

Литература

  1. Безпояско О. К., Городеньска К. Г., Русанівський В. М. Граматика української мови. Морфологія: Підручник. — К.: «Либідь», 1993. — 336 с. — ISBN 5-325-00173-6.
  2. Жовтобрюх М. А., Молдован А. М. Восточнославянские языки. Украинский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 513—548. — ISBN 5-87444-216-2.
  3. Зализняк А. А. [http://gramoty.ru/?id=dnd Древненовгородский диалект]. — 2-е издание, переработанное с учетом материала находок 1995—2003 гг. — М.: «Языки славянской культуры», 2004. — 872 с. — ISBN 5-94457-165-9. (Проверено 30 мая 2014).
  4. Зализняк А. А., Шевелёва М. Н. Восточнонославянские языки. Древненовгородский диалект // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 438—444. — ISBN 5-87444-216-2..
  5. Мацько Л.І., Сидоренко О. М. Українська мова: Посібник. — 2-ге вид., стер. — К.: Либідь, 1996. — 432 с.
  6. Пономарів О. Стилістика сучасної української мови. — К.: Либідь, 1992.
  7. Українська мова. Енциклопедія. «Українська енциклопедія» ім. М. П. Бажана, Київ — 2004.
  8. Українська мова: Підручник: Ч.1 / Т. К. Бурлака, В. О. Горпинич, П. С. Дудик та ін.; За ред. П. С. Дудика. — К.: Вища шк., 1993. — 415 с.: іл.
  9. Хабургаев Г. А. Восточнославянские языки. Древнерусский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 418—438. — ISBN 5-87444-216-2.
  10. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М.: «Флинта», 2014. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2.

Ссылки

  • [http://www.linguist.univ.kiev.ua/WINS/pidruchn/index.htm Електронний підручник з сучасної української мови] (укр.). Лабораторія комп'ютерної лінгвістики. (Проверено 4 марта 2015)
  • [http://sum.in.ua/ Толковый «Словарь украинского языка» в 11 т. (1970—1980)]  (укр.)
  • [http://www.ulif.org.ua/dictua/ «Словари Україны on-line»: грамматический словарь, словари синонимов, антонимов, фразеологии]  (укр.)
  • [http://r2u.org.ua/ Сборник русско-украинских словарей онлайн] (словарь Крымского-Ефремова, Гринченка, современный словарь и др.)  (укр.)
  • [http://www.ukrmova.com Уроки украинского языка]
  • [http://www.internetpolyglot.com/russian/lessons-uk-ru Игровые уроки украинского языка на Интернет Полиглоте ]
  • [http://franklang.ru/44/index.php?option=com_content&view=category&id=31&Itemid=57 Материалы для освоения украинского языка] на мультиязыковом проекте [http://www.franklang.ru Ильи Франка]
  • [http://r2u.org.ua/wiki/keyboard/UkrainianUnicode Раскладка украинского языка с апострофом, русскими буквами и др. типографическими символами для стандартной клавиатуры]  (укр.)
  • Раздел Викисловаря на украинском языке

Отрывок, характеризующий Украинский язык

Так с годами превратилось учение Радомира и Магдалины в беспомощное Великое Знание, сохранить и защитить которое, уже было некому... И «новые» Катары сдавались, отдавая себя, своих детей, своих жён, на милость огня и церкви... И горели Дети Магдалины тысячами, не сопротивляясь, не проклиная своих палачей. Горели, мечтая о высоком и звёздном мире, где они встретят свою Марию...
– Как же такое произошло, Север?!.. Расскажи мне, если я имею на это право...
Печально покачав головой, Север продолжил.
– О, это произошло до невероятности глупо и обидно, Изидора, так глупо, что иногда не хочется этому верить...
Помнишь, я говорил тебе, что однажды Магдалина посвятила самых близких Рыцарей Храма в тайну Ключа Богов? – Я кивнула. – Но тогда ещё, к сожалению, никто из Рыцарей Храма не знал, что один из них с самого начала являлся ставленником «тёмных»... правда сам об этом даже не подозревая.
– Но как же такое возможно, Север?!. – искренне возмутилась я. – Разве может не чувствовать человек, делая плохое?
– Ты ведь не можешь воевать с тем, чего ты не видишь или не понимаешь, не так ли, Изидора? – Не обращая внимания на моё возмущение, спокойно продолжил Север. – Вот так и он – он не видел и не чувствовал того, что внедрили когда-то в его мозг «тёмные», выбрав именно его своей беспомощной «жертвой». И вот, когда нужное для «тёмных» время пришло, «заказ» чётко сработал, несмотря на чувства или убеждения захваченного человека.
– Но ведь они были такими сильными, Рыцари Храма! Как же кто-то смог внедрить в них что-либо?!..
– Видишь ли, Изидора, сильным и умным быть не всегда достаточно. Иногда «тёмные» находят что-то такое, чего у намеченной жертвы просто не существует. И она, эта жертва, честно живёт до поры до времени, пока не срабатывает внедрённая в неё гадость, и пока человек не становится послушной куклой в руках «Думающих Тёмных». И даже тогда, когда внедрение срабатывает, бедная «жертва» не имеет о случившемся ни малейшего понимания... Это ужасный конец, Изидора. И я даже врагам такого не пожелал бы...
– Значит, что же – этот рыцарь не знал, какое страшное зло он сотворил с остальными?
Север отрицательно покачал головой.
– Нет, мой друг, он не знал до самой последней своей минуты. Он так и умер, веря, что прожил хорошую и добрую жизнь. И никогда не сумел понять, за что его друзья отвернулись от него, и за что он был изгнан ими из Окситании. Как бы они ни старались ему это объяснить... Желаешь ли услышать, как произошло это предательство, мой друг?
Я лишь кивнула. И Север терпеливо продолжил свою потрясающую историю...
– Когда церковь через того же рыцаря узнала, что Магдалина так же является ещё и Хранителем Умного Кристалла, у «святых отцов» возникло непреодолимое желание получить в свои руки эту удивительную силу. Ну и, естественно, желание уничтожить Золотую Марию умножилось в тысячи раз.
По великолепно рассчитанному «святыми отцами» плану, в день, кода должна была погибнуть Магдалина, предавшему её рыцарю в руки было вручено от посланника церкви письмо, якобы написанное самой Магдалиной. В этом злосчастном «послании» Магдалина «заклинала» первых Рыцарей Храма (своих самых близких друзей) никогда не пользоваться более оружием (даже при защите!), так же как и никаким другим, известным им способом, который мог бы отнять чью-то чужую жизнь. Иначе, – говорилось в письме, – при непослушании, Рыцари Храма потеряют Ключ Богов... так как окажутся его недостойными.

Это был абсурд!!! Это было самое лживое послание, которое им когда-либо приходилось слышать! Но Магдалины с ними уже не было... И никто не мог её более ни о чём спросить.
– Но разве они не могли после смерти с нею общаться, Север? – удивилась я. – Ведь насколько я знаю, многие Маги могут общаться с умершими?
– Не многие, Изидора... Многие могут видеть сущности после смерти, но не многие могут их точно слышать. Только один из друзей Магдалины мог с ней свободно общаться. Но именно он погиб всего через несколько дней после её смерти. Она приходила к ним сущностью, надеясь, что они увидят её и поймут... Она приносила им меч, стараясь показать, что должны бороться.
Какое-то время мнения Совершенных перевешивали то в одну, то в другую сторону. Их было теперь намного больше, и хотя остальные (ново пришедшие) никогда не слышали о Ключе Богов, «письмо Магдалины», по справедливости, было оглашено и им, пропуская не предназначавшиеся их уху строки.
Некоторые новые Совершенные, хотевшие жить поспокойнее, предпочитали верить «письму» Марии. Те же, которые сердцем и душой были преданы ей и Радомиру, не могли поверить в такую дикую ложь... Но и они так же боялись, что, ошибись в своём решении, и Ключ Богов, о котором они знали очень мало, мог просто исчезнуть. Тяжесть доверенного им Долга давила на их умы и сердца, рождая в них на какое-то время шаткую неуверенность и сомнения… Рыцари Храма, скрепя сердца, искренне пытались как-то принять это странное «послание». Тем более, что оно якобы являлось последним посланием, последней просьбой их Золотой Марии. И какой бы странной эта просьба ни казалась, они обязаны были ей подчиняться. Хотя бы самые ей близкие Храмовники... Как подчинились они когда-то последней просьбе Радомира. Ключ Богов теперь оставался с ними. И они отвечали за его сохранность своими жизнями... Но именно им, первым Рыцарям Храма, и было всего трудней – они слишком хорошо знали и помнили – Радомир был Воином, так же, как была воином и Мария. И ничто на свете не могло заставить их отвернуться от их изначальной Веры. Ничто не могло заставить забыть заповеди настоящих Катар.
И первые Рыцари Храма, со многими ново пришедшими Храмовиками, решили не сдаваться...
Даже понимая, что, возможно, они идут против последней воли Золотой Марии, они всё же не могли так просто сдать оружие, когда каких-то пятнадцать лет спустя после смерти Магдалины, армия церкви послала своих верных слуг навсегда «усмирить» Катар... Стереть их с лица Окситании, чтобы никогда не прорастали более новые побеги их светлой Веры, чтобы не помнили более на Земле их Древнего и Чистого Знания...
Но число Рыцарей Храма было слишком малым по сравнению с заказной «армией дьявола», и Тамплиеры гибли сотнями, идя против десятков тысяч...
Они искренне верили в своих преданных сердцах, что не предают Марию. Они верили, что правы, несмотря на наказы друзей, несмотря на давление со стороны «новых» катар. Но вскоре Рыцарей Храма почти не осталось. Как не осталось более в Окситании и настоящих Катар...
Ну, а позже, почти никто уже и не помнил, что когда-то, пока жила Золотая Мария, это Учение было совершенно другим... Было сильным, воинственным и гордым.
У меня на душе было муторно и зябко. Неужели кто-то, бывший с Марией столько лет, смог под конец так страшно предать её?..
– Скажи, Север, можешь ли ты мне подробнее рассказать момент предательства? Я не могу ни сердцем, ни душой понять этого. И даже мой мозг этого не принимает...

– Думаю, будет лучше, если я опять же покажу тебе, Изидора, – задумчиво ответил Север.
Посредине небольшого каменного зала одиноко стоял огромный, круглый, очень старый каменный стол. Он занимал почти всё помещение. По внешнему кругу стол был сильно стёрт частым прикосновениям рук человека. Видимо, много судеб решалось за этим столом, много человеческих дум он «слышал» за свою долгую жизнь...
Вокруг стола сидели семеро человек. Это были старые друзья Магдалины и Радомира, первые Рыцари Храма. Седьмым среди них был Радан... Услышав через гонца, как жестоко и бесчеловечно умерла Магдалина и его юная племянница – Веста, Радан не выдержал. Оставив Светодара (рвавшегося поехать вместе) на полное попечение своих испанских друзей, он примчался в Монтсегюр, загнав по дороге нескольких лошадей, но хоронить Марию уже было поздно. Друзья сложили ей и Весте погребальный костёр, и свободные души Золотой Марии и её любимой дочери улетели туда, где находился теперь их новый Дом...
Только лишь в 2009 году, находясь в Окситании, я узнала, что Сущность Магдалины всё ещё не ушла с нашей Мидгард-Земли. Что все эти долгие сотни лет она охраняла здесь кое-что, очень для нас ценное и дорогое – охраняла для людей Ключ Богов... И сколько бы ни старались всевозможные «искатели» до него добраться, Магдалина помнила наказ Радомира – она хранила его своей жизнью, даже после того, как из неё ушла.
Рыцари угрюмо молчали. Да и что можно было сказать, дабы унять их печаль? Их Золотой Марии не стало... Они готовы были за неё умереть, отдать за неё свои жизни. Но умерла ОНА... И уже ничего нельзя было изменить, ничего более поделать. Это был 1094 год по летоисчислению от жизни никому не известного еврейского пророка... Которого, по воле святейшей церкви, сделали велико-страдавшим «сыном Бога»... Магдалине во время смерти было всего-навсего лишь двадцать девять лет...
Наконец, как-то собравшись, Радан произнёс:
– Скажи нам, Симон, как же так получилось, что именно ты оказался дважды за один и тот же день рядом с Магдалиной? И именно тебе она передала своё послание? А ведь она никогда не писала посланий. Кроме как мне и Светодару. Ты ведь прекрасно знаешь это – Магдалина всегда предпочитала с нами говорить. И она никогда не решала важное в одиночку! Она уважала и любила нас и никогда не согласилась бы на такое.
Один из рыцарей был очень нервным и недовольным. К моему величайшему ужасу, это оказался тот самый, всегда весёлый и приятный «друг» Весты – Рыжий Симон... Магдалина была права – он принёс беду... сам этого не осознавая. Симон ершисто поглядывал на остальных, видимо, не зная, как выдержать эту словесную атаку. Что сказать, дабы они его поняли?
– Так как же ты можешь объяснить это «письмо», Симон? – настойчиво повторил Радан.
– Я говорил уже вам, не знаю! – обиженно воскликнул Рыцарь. – Я, глупец, старался найти вас как можно скорее. А в благодарность получил недоверие! Ревность застилает вам глаза, думаю. Иначе вы не оскорбляли бы меня столь незаслуженно!
Возмущённый Симон теребил в руках крошечный белый листок, весь сплошь исписанный аккуратными крупными рунами – предполагаемое «письмо» Магдалины... Все остальные были явно растеряны – они знали друг друга столь давно, что поверить в предательство одного из своих было воистину невозможно... Но тогда, почему случилось такое?!. Ведь Мария ещё ни разу не выделяла кого-то из них, обсуждая что-то по-настоящему важное! Они всегда и во всём действовали вместе. А данное «сообщение» ставило с ног на голову всё учение Катар, и резко меняло смысл того, чему так долго учила Магдалина. Разве не являлось это поистине непонятным и уж, по меньшей мере, странным?..
– Прости нас, Симон, мы не хотим обвинять тебя. Но обстоятельства очень уж непонятны. – сдержано произнёс один из рыцарей Храма. – Каким образом ты очутился рядом с Марией именно в тот момент, когда она писала это злосчастное послание? И каким образом ты оказался в святой пещере именно тогда, когда их убили?!. – и чуть успокоившись, добавил: – Говорила ли она что-либо?
– Нет, не говорила... Лишь попросила прочитать это вам всем. – возмущённо произнёс Симон. – Если бы она не погибла, разве, казалось бы это странным!? И разве это моя вина, что я оказался рядом? Если бы я ИХ не нашёл, возможно, ещё сейчас вы бы не знали, что с ними такое случилось!..
Очень тяжело было осуждать его, не зная правды. Все они были Рыцарями Радомира. Самыми близкими боевыми друзьями, прошедшими вместе опасный и долгий путь... Но как бы ни старались Храмовики думать положительно, произошедшее настораживало – очень уж необычно всё совпадало...

Я стояла потрясённая, не желая верить, что самая чудесная на Земле Империя была разрушена так предельно просто!.. Опять же, это было другое время. И мне трудно было судить, насколько сильны тогда были люди. Но ведь Катары обладали чистейшими, никогда не сдававшимися, гордыми сердцами, позволявшими им идти, не ломаясь, на страшные человеческие костры. Как же могли они поверить, что такое позволила бы Золотая Мария?..
Задумка церкви была, и правда, дьявольски гениальной... На первый взгляд даже казалось, что она несла «новым» Катарам лишь добро и любовь, не позволяя отнимать чью-то жизнь. Но это только на первый взгляд... По-настоящему же, сие «бескровное» учение полностью обезоруживало Катар, делая их беспомощными против жестокой и кровожадной армии Папы. Ведь, насколько я понимала, церковь не нападала, пока Катары оставались воинами. Но после смерти Золотой Марии и гениального плана «святейших» отцов, церковникам требовалось лишь чуточку подождать, пока Катары по своему желанию станут беспомощными. И вот тогда – напасть... Когда уже некому будет сопротивляться. Когда Рыцарей Храма останется малая горсточка. И когда победить Катар будет очень просто. Даже не замарав в их крови своих нежных, холёных рук.
От этих мыслей меня замутило... Всё было слишком легко и просто. И очень страшно. Поэтому, чтобы хоть на минуту отвлечься от грустных мыслей, я спросила:
– Видел ли ты когда-то Ключ Богов, Север?
– Нет, мой друг, я видел его лишь через Магдалину, как сейчас видела ты. Но могу сказать тебе, Изидора, он не может попасть в «тёмные» руки, скольких бы человеческих жертв это бы ни стоило. Иначе не будет более нигде такого названия – Мидгард... Это слишком большая сила. И попади она в руки к Думающим Тёмным, ничто уже не остановит их победного шествия по оставшимся Землям... Знаю, как тяжело понять это сердцем, Изидора. Но иногда мы обязаны мыслить объятно. Обязаны думать за всех приходящих... и проследить за тем, чтобы им наверняка было бы куда приходить...
– Где сейчас Ключ Богов? Знает ли это кто-нибудь, Север? – неожиданно серьёзно спросила до сих пор молчавшая, Анна.
– Да, Аннушка, частично – знаю я. Но не могу об этом тебе сказать, к сожалению... В одном я уверен, что придёт тот день, когда люди, наконец, окажутся достойными, и Ключ Богов засверкает вновь на вершине Северной Страны. Только пройдёт до этого ещё не одна долгая сотня лет...
– Но мы ведь скоро погибнем, чего же тебе бояться, Север? – сурово спросила Анна. – Расскажи нам, пожалуйста!
Он посмотрел на неё с удивлением и, чуть подождав, медленно ответил.
– Ты права, милая. Думаю, вы достойны это узнать... После жестокой смерти Золотой Марии, Радан увёз Ключ Богов в Испанию, чтобы передать его в руки Светодару. Он считал, что, даже будучи столь молодым, Светодар сохранит доверенное ему сокровище. Если понадобится, даже ценой своей драгоценной жизни. Намного позже, будучи уже взрослым человеком, уходя на поиски Странника, Светодар забрал с собою дивное сокровище. А после, через шесть десятков долгих и сложных прожитых лет, уже уходя домой, он решил, что надёжнее и правильнее всего будет оставить Ключ Богов там, в Северной Стране, во избежание возможной беды в его родной Окситании. Он не ведал, какие новости ждут его дома. И рисковать Ключом Богов не желал.
– Значит, Ключ Богов всё это время находился в Северной стране? – как бы утверждая услышанное, серьёзно спросила Анна.
– Этого я, к сожалению, не знаю, милая. С тех пор у меня не было более новостей.
– Скажи, разве ты не хотел бы увидеть новое будущее, Север?.. Не хотел бы своими глазами увидеть новую Землю?.. – не утерпела я.
– Не в моём это праве, Изидора. Я уже своё здесь отжил и должен идти Домой. Да и пора уже. Слишком много я видел здесь горя, слишком много было потерь. Но я подожду тебя, мой друг. Как я уже говорил тебе, мой далёкий мир так же является и твоим. Я помогу тебе вернуться домой...
Я стояла потерянной, не понимая происходящего... Не в состоянии понять мою любимую Землю, ни живущих на ней людей. Им дарилось чудесное ЗНАНИЕ, а они вместо того, чтобы его познать, боролись за власть, уничтожали друг друга, и гибли... Гибли тысячами, не успевая прожить свои драгоценные жизни... И отнимая жизни других хороших людей.
– Скажи, Север, ведь Рыцари Храма все не погибли, не правда ли? Иначе, как бы разросся так широко позже их Орден?
– Нет, мой друг, некоторые из них обязаны были остаться живыми, дабы сохранить Орден Храмовиков Радомира. Когда на Окситанию напала церковь, они ушли к друзьям в соседние замки, забрав с собою голову Иоанна и сокровище Тамплиеров, на которое собирались создать настоящую армию, думающую и действующую самостоятельно, независимо от желаний королей и Пап. Они снова надеялись воссоздать мир, о котором мечтал Радомир. Но создать его на этот раз свободным, могущественным и сильным.
(Об оставшихся окситанских Воинах-Катарах (Тамплиерах) можно прочитать в книге «Дети Солнца», где будут прилагаться отрывки из оригиналов писем Графа Миропуа (Miropoix), Воина-Совершенного, защищавшего крепость Монтсегур в 1244 году, оставшегося в живых свидетеля гибели монтсегурских Катар. А также отрывки из настоящих записей Каркасонской Инквизиции и секретных архивов Ватикана).
– Значит, после смерти Золотой Марии Катары как бы разделились? На «новых» Катар и старых воинов Магдалины?
– Ты права, Изидора. Только «новые», к сожалению, все погибли на страшных Папских кострах... Чего и добивалась «святейшая» церковь.
– Почему же не вернулись Храмовики? Почему не отвоевали Окситанию? – горько воскликнула я.
– Потому, что некого было отвоёвывать, Изидора, – тихо прошептал Север, – ушедших Храмовиков было очень мало. Остальные погибли, защищая «новых» Катар. Помнишь, я говорил тебе – каждый замок и городок защищали около сотни Рыцарей. Против десятков тысяч Крестоносцев Папы. Этого было слишком много даже для самых сильных...
Новые же «Совершенные» не защищались, отдавая себя и других на истребление. Хотя, если бы помогли, наверное, до сих пор цвела бы империя Света, и до сих пор ты могла бы встречать живущих Катар... Ведь Совершенные горели сотнями (только в Безье их сгорело 400!) – вместе они разбили бы любую армию!.. Но не захотели. И за них гибли Храмовики. Которые, даже понимая, что проиграют, не могли спокойно смотреть, как гибнут старики, женщины и дети... Как сгорают лучшие... Сгорают из-за глупейшей лжи.
– Скажи, Север, попала ли всё же когда-то в Северную страну Золотая Мария?– снова желая поменять русло разговора, спросила я.
Север долго внимательно всматривался в моё лицо, будто желая проникнуть в самую душу. Потом грустно улыбнулся и тихо произнёс:
– Ты очень догадлива, Изидора... Но я не могу тебе этого рассказать. Могу лишь ответить – да. Она посетила священную Землю своих предков... Землю Радомира. Это удалось ей с помощью Странника. Но больше я не вправе говорить даже тебе... Ты прости.
Это было неожиданно и странно. Рассказывая мне о событиях, которые, в моём понимании, были намного серьёзнее и важнее, Север вдруг категорически отказывал рассказать нам такую «мелочь»!.. Конечно же, это ещё сильнее заинтересовало меня, заставляя надеяться, что как-то, до того как погибну, я всё же ещё успею это узнать. Как-нибудь ещё успею....
Неожиданно дверь в комнату резко распахнулась – на пороге возник Караффа. Он выглядел на удивление свежим и довольным.
– Так-так-так... У Мадонны Изидоры гости!.. Очень забавно. Из самой Мэтэоры, если не ошибаюсь? Великий Север собственной персоной!.. Не познакомите ли меня, Изидора? Думаю, всем нам это будет весьма полезно!
И довольно рассмеявшись, Караффа спокойно уселся в кресло...

Караффа бесцеремонно разглядывал Севера, будто тот представлял собою редкое, диковинное животное. Лицо Папы по непонятной причине светилось уверенностью, что меня пугало больше, чем, если бы он метал в нас «молнии» своего жуткого недовольства...
– Ну что ж, достопочтимый Север, вот мы с Вами наконец-то и встретились! Я ведь обещал когда-то, что вы придёте ко мне – я своих обещаний не меняю, обычно.
– Не обольщайся, Караффа. – спокойно произнёс Север. – Я бы никогда не доставил тебе такого удовольствия. И ты прекрасно это знаешь. Это мадонна Изидора интересует меня... Она слишком ценна, чтобы находиться в твоих руках. Но ты, конечно же, не сможешь этого понять, к сожалению...
– Человеческая ценность зависит от того, насколько он может быть полезен Богу... Ну, а мадонна Изидора, как Вам известно, – ведьма. И очень могущественная. Поэтому её отношение к господу не оставляет никаких надежд измениться к лучшему. И таким образом, её «ценность» для меня и нашей святейшей церкви сводиться к нулю, дорогой Север.
– Почему же, в таком случае, ты держишь её взаперти, методично убивая всех её близких, Караффа? – сдержанно просил Север.
– Помилуйте, дражайший Север, мадонна Изидора совершенно свободна в своих поступках и решениях! – И язвительно улыбнувшись, добавил: – Как только она соизволит дать мне то, что я у неё прошу, она свободна идти, куда ей пожелается. Даже если это идёт против моей воли.
Комната «искрилась» напряжением... Малоприятная для нас с Севером беседа ничего хорошего не предвещала. Но Караффа, видимо, имел какую-то свою (как всегда, неизвестную остальным) цель, которую открывать пока явно не собирался.
– Скажите, Север, если мадонна Изидора Вам так ценна, почему же Мэтэора не пытается сохранить её, упрятав в толще своих «волшебных» стен?
– Потому, что к нам приходят лишь по своему желанию. Мы предлагали ей, но Изидора не пожелала остаться.
Караффа резко повернулся в мою сторону. На его лице было написано величайшее удивление...
– Значит это правда?!.. Вы сами не пожелали остаться?
– Я уже говорила Вам это, но Вы мне не поверили, – как можно равнодушнее пожала плечами я.
Папа явно был ошарашен. Он не в состоянии был понять, как это я, со всей грозящей мне с его стороны опасностью, не захотела защититься?!. Не говоря уже о возможности изучать скрытые в Мэтэоре Знания...
– Скажите Север, сколько вам на сегодняшний день лет? – повернувшись к Северу, прямо, как говорится, «в лоб» спросил Караффа.
– Девятьсот шестьдесят три от рождения вашего липового господа, – спокойно ответил Север. – Другого летоисчисления ты не знаешь, я думаю...
– А выглядите Вы на тридцать... – не обращая внимания на колкость, тихо произнёс Папа. – Вот как раз это-то я и прошу у мадонны Изидоры!..
– И она, совершенно права, не давая то, о чём ты просишь. Преступники не имеют права жить долго, Караффа. Особенно, такие, как ты… Ты ведь не будешь раскаиваться о содеянном, проживи ты хоть тысячу лет, не правда ли? Да и смысла в этом нет никакого. Ведь твой Бог находится в твоей душе, Караффа... А чернее души, чем твоя, на свете не существует. Поэтому, сколько бы ты не жил – ты до конца будешь творить чёрное и злое.
– Ну, это мы ещё посмотрим!.. – задумчиво произнёс Караффа. – Это мы ещё посмотрим... Как бы мадонна Изидора ни была сильна, она очень любит свою дочь, не правда ли? Ну, а материнская любовь иногда делает чудеса, знаете ли!
Тут, до сих пор молчавшая, Анна вышла вперёд и как можно спокойнее произнесла:
– Пока что у тебя одни разговоры, Караффа. Делай своё дело, или не говори того, чего делать не собираешься! Не очень это подходит самому Римскому Папе...
– Анна!!!
Крик у меня вырвался непроизвольно... Так как я точно знала – если моя дочь попадёт в подвал, оттуда она живой не выйдет. Всё будет кончено... И для неё... и для меня.
– Ну, что ж, Изидора, решайте! Анна сама напросилась на это. Хотите ли быть свободной и спокойно растить свою прекрасную дочь, или же её жизнь закончится прямо сейчас... В подвале.
Я в надежде обернулась к Северу – он напряжённо что-то решал...
– Скажи, Караффа, неужели тебе не страшно? Ведь после смерти ты будешь жить снова... Ты знаешь. С той лишь разницей, что жизнь твоя не будет больше столь приятной. Неужели это не заставляет тебя хотя бы подумать?
– О, дражайший Север, по сравнению с попыткой достичь бессмертия сейчас – это всего лишь мелочь. Я поставил на карту всё! И я добьюсь желаемого любым путём. Включая преступление...
Я стояла, не в состоянии думать... Не в состоянии принять никакого решения. В голове оставалась одна-единственная мысль – вот и всё... Я никогда более не увижу мою дивную, смелую девочку! Караффа потерял своё железное терпение, и события будут происходить прямо сейчас... Не откладывая на будущее.
Анна смотрела мне прямо в глаза и... улыбалась. Я знала – она пыталась меня успокоить!.. Хотя в душе её в то время, дико визжа, бился о стены животный страх. Я это чувствовала и не могла помочь... Ибо считала, что не могу предать ни её, ни себя. Ни умерших. Не могу предать остальных одарённых, изо дня в день живших в ужасе, в ожидании чудовищной смерти!..
Я должна была уничтожить Караффу... До того, пока он полностью не уничтожил Землю.
Мы были всего лишь пылинками, я и моя дочь, по сравнению со всеми, кто был им уничтожен. Души одарённых, ушедших в мучениях, каждую ночь звали меня, требуя мщения...
Наши с Анной жизни не имели значения. Но при всём при том, я не могла позволить Анне так просто умереть. Не могла смириться с её уничтожением...
– Попытайся удержать его, Изидора – услышала я прямо в своём мозге, – Я пойду к Владыко.
И Север исчез, резко растаяв... Видимо, его последние слова слышала только я, так как Караффа несколько секунд оторопело смотрел на место, где только что стоял Север. Но, как обычно, очень быстро очнувшись, он удивлённо произнёс:
– Он что же, Вас так просто бросил?.. А как же дружба с Вами? Или в Мэтэоре не знают, что это такое?
– Нет, ваше святейшество, знают. И как раз это-то он пытается сейчас доказать.
Караффа стоял какое-то мгновение в глубоком раздумье, как бы пытаясь для себя решить, что с нами делать дальше. И вдруг, резко повернувшись, крикнул:
– Стража!
В комнату валились двое крупных стражников.
– Отвести её в подвал!
Стражники резко схватили Анну под руки и потащили к двери.
Ну, вот и всё... Холодея, подумала я.
Но до конца ещё было далеко. Анна резко выпрямилась и... оба огромных стражника, пушинками пролетев к двери, тяжёлыми мешками грохнулись на пол.
– Так, так, так... – пронзительно глядя на Анну, прошептал Караффа, – Она воистину ваша дочь, мадонна. Ну, что ж, попробуем по-другому.
И хлопнув руками, подозвал новых стражников.
– Отведите девушку в мои апартаменты и не спускайте с неё глаз! – резко приказал Караффа.
Что он собирался делать на этот раз, я пока что не понимала. Надо было что-то предпринимать, как-то бороться... Но как я могла бороться, не понимая с чем? Караффа что-то задумал, чтобы избежать воздействия Анны. Но что?.. К сожалению, это было известно лишь его изощрённому мозгу. Я же стояла в ступоре, не в состоянии решить дальнейшее. И лишь надеялась, что, возможно, скоро появится Север...
Но Север не появлялся. Подошла ночь. Я не находила покоя, воображая самое худшее. И лишь одна единственная надежда, что Анна ещё жива, билась в моём воспалённом ужасом мозге – Караффа собирался мучить её, чтобы сломать меня. Поэтому для него не было никакого смысла мучить Анну тайно. Он хотел доставить боль именно мне, и это давало крошечную надежду увидеть её ещё хотя бы раз...
Наступило утро.
Не сомкнув за ночь глаз, я чувствовала себя разбитой и опустошённой…
Неизвестность сводила с ума, не давая возможности расслабиться, не позволяя думать. На мои призывы Анна не отвечала – видимо, Караффа снова использовал свою защиту. Но в душе я точно знала – моя девочка всё ещё была жива…
Караффа появился поздним утром. К моему удивлению, он выглядел напряжённым, будто готовая к спуску стрела. Его властные глаза смотрели внимательно и колюче, будто он прямо сейчас решал мою печальную участь.
– Пойдёмте со мной, мадонна! Вам придётся смотреть весьма неприятное представление. И в этом полностью Ваша вина, знаете ли!.. Я предлагал Вам подумать – Вы думали слишком долго. У меня нет больше времени. Сожалею...
Караффа был почему-то сильно раздражённым. Что-то беспокоило его острый ум, но это не было страхом неполучения желаемого. Это было что-то другое, чего я никак не могла уловить... Но он явно злился и нервничал, не давая мне время сообразить.
Мы спустились в знакомый подвал, в котором всё было точно по-прежнему. Так же кричали люди... Также пахло смертью… И точно так же стыла от ужаса в жилах кровь.
– Перед тем, как мы туда войдём, я хочу спросить ещё раз, Изидора, не изменили ли Вы своё решение? – Впившись в меня своими чёрными глазами, прошептал Караффа. – Я не хотел бы мучить Анну. Её жизнь ценна, неужели Вам её не жаль?
Собрав в кулак всё, что оставалось от моего побитого мужества, я постаралась успокоить дрожащий голос, собираясь отвечать. Приходило состояние обморока. Тело не слушалось. Бессилие убивало... Я панически боялась увидеть то, что пряталось за тяжёлой дверью... Ибо не была уверена, что перенесу то, что уготовил мне «святейший» Папа.
– Да, Святейшество, конечно, мне жаль Анну... – В ответ прошептала я, – Так же жаль, как и те загубленные чудесные жизни, которые уже ушли. И которые ещё уйдут... Я не в состоянии понять Вас, Караффа. Да и никто, думаю, не понял бы... Но Вы можете мне поверить – за всё содеянное Вам придётся очень горько платить.
– О, милая Изидора! Это ведь будет не сегодня! – Рассмеялся Караффа. – Ну, а что будет после – об этом я буду думать тогда, когда оно придёт.
И повернув заржавевший ключ, Караффа медленно толкнул тяжёлую дверь...
Моему глазу открылась леденящая душу картина – посередине небольшой каменной комнатки, на странном железном кресле, прикованная цепью сидела Анна...
Сердце стукнуло... и застыло. Как же я могла допустить такое?!. Но воспалённый мозг твёрдо ответил – могла!!! У меня нет другого выбора.
Анна смотрела мне в глаза, не пугаясь и не умоляя. Эта девочка проявляла намного больше мужества, чем его имела в тот момент я сама.
– Не сдавайся! Только не сдавайся, мама! – услышала я.
Анна говорила со мною мысленно, стараясь меня поддержать. Она боялась (зная, насколько я её люблю), что я не выдержу. Боялась, что Караффа получит то, чего так сильно желает. И тогда всё пережитое нами окажется напрасным.
– Ваша дочь так же воинственна как Вы, мадонна. Мне пришлось заменять восьмерых палачей, чтобы связать её! Пришлось напоить её маковым отваром, чтобы усыпить... Пожалейте её, Изидора!
Грузный палач в кожаном нагруднике готовил какие-то страшные инструменты. Видимо, для пыток моей любимой дочери... Моей милой и светлой девочки.
Сердце стыло... Казалось, мир стал сплошной единой болью. Ничего больше не чувствуя, я просто перестала дышать...
– Очнитесь, мадонна! Да что с Вами такое? Очнитесь!..
Взволнованный Караффа держал передо мною пахучую соль, время от времени поднося её к ноздрям, заставляя меня поневоле вдыхать спёртый подвальный воздух. Я чувствовала, что похожа на восковую куклу. Это было плохо – Караффа прекрасно понял, что это было именно то, чем он, возможно, мог меня сломить. И платить за это, естественно, приходилось Анне....
– Неужели Вы надеетесь, что, живя долго, вам когда-то удастся выкосить всех одарённых? – Достаточно очнувшись, тихо прошептала я. – Это ведь просто желаемый бред, святейшество! Люди рождаются... И так же рождаются одарённые. Вам никогда не удастся их уничтожить! Одумайтесь, пока ещё не поздно. У Вас ведь дивный ум, почему Вы направляете его на уничтожение?
Караффа задумчиво теребил тяжёлый золотой крест, висящий на его папской груди. Казалось, он ушёл далеко из привычного мира в какие-то незнакомые дали... К сожалению только, он никуда не уходил надолго...
– Как я уже Вам говорил ранее, Изидора, в большинстве своём люди глупы. Посмотрите вокруг – множество трусов и лентяев, которые отдадут всё, лишь бы остаться в стороне, чувствуя себя безопасно и защищёно.!.. Они верят, что живут в вере и правде, целыми днями живя в безделье, наслаждаясь счастьем своего мизерного личного мирка. Они прячутся за спины мужественных и сильных, которых, использовав полностью, тут же сами и уничтожают. Чтобы делать подлость, ум не требуется, Изидора... – криво усмехнулся «святейшество», и чуть помолчав, добавил:
– Но, к сожалению, есть ещё другие... Те, кто всегда стоят впереди, жизнь которых ложится светом, указывая путь остальным... Те – невероятно опасны! Они не думают так, как желают другие. Они несут свой проклятый свет, невзирая на опасность, не жалея жизни... Вы именно из них, Изидора. Так же, как и Ваша милая дочь, Анна. Потому, если уж быть до конца откровенным, я никогда не смогу отпустить Вас, даже если Вы дадите мне то, что я у Вас прошу... Вы останетесь здесь и будете королевой... если подчинитесь мне. Или узницей, если не согласитесь. Я не могу дать Вам свободу... Несмотря на то, что Вас люблю.
Я смотрела на него онемев, полностью утонув в сумасшествии его рассуждений. Хотя в чём-то Караффа был, к сожалению, прав... На земле слишком много жило трусов и подлецов. Потребительство процветало, поглощая брошенные им «кости» личного довольства. И как раз-то это Караффу устраивало... Это была толпа, которая была неопасной. Ну, а Анна и я относились ко второй, именно опасной категории.
– Ваше святейшество, если Вы понимаете, что таких, как я не сломить, почему же Вы всё же пытаетесь? Анна ведь очень талантлива. Почему же Вы не хотите её сберечь? Она могла бы Вам во многом помочь. Зачем же Вы её убиваете?
– Потому, что Вы являетесь моей единственной надеждой при достижении желаемого, Изидора. И в таком случае, Анна – мой единственный козырь, который (Вы уж поверьте!) я без смущения пущу в оборот. Желаете ли подумать, мадонна?
У меня сильно закружилась голова – сколько раз я намеренно представляла себе это мгновение, чтобы как-то к нему приспособиться и выжить!.. Сколько раз я пыталась просто «привыкнуть» к этой мысли, чтобы (когда это случится) не сойти полностью с ума!.. Но как бы я не старалась – реальность оказалась намного страшнее...
Кое-как собравшись, мёртвыми губами, я произнесла слова, которые преследовали меня всю мою короткую оставшуюся жизнь... И которые я никогда после не смогла забыть даже там, в моём далёком новом мире...
– Я уже дала Вам свой ответ, Ваше святейшество... Анна не стоит миллионов других хороших жизней, которые Вы уничтожите, останься Вы жить долго... Я не могу предпочесть её миллионам... несмотря на то, что она моя дочь.
– Вы сумасшедшая, Изидора!.. – Резко произнёс Караффа и, повернувшись к палачу, добавил: – Начинай!
В глазах Анны кричал оголённый ужас. Я знала, как ей было страшно... Но, несмотря ни на что, моя девочка не сдавалась. И я не могла её предать, уступив Караффе...
Человек подошёл к пыточному креслу и занёс над руками Анны, раскалённый докрасна тяжеленный прут. Послышался запах палёного мяса. Анна дико закричала. Тут же, мучитель схватился за сердце и медленно сполз на пол.
– Прекратите, Изидора! Или я буду вынужден выставить Вас за дверь! – заорал Караффа.
– Но это не я, святейшество! – измучено улыбнулась я. – Анна сильнейшая Ведунья. Неужели же Вы предполагали, что она будет сидеть спокойно, пока Вы будете её пытать?
Я гордилась своей отважной дочерью, даже зная притом, как она страдала. В Анне жило отцовское мужество, и она не собиралась отдавать свою жизнь легко – она старалась забрать с собою как можно больше нелюди, причинявшей боль другим одарённым.
– Значит это снова Анна? Но она не должна была?.. Мы напоили её травами, которые закрывают выход её силы? Как же это могло случиться?!
Караффа проговорился... Он бесился! А я рассмеялась ему в лицо, сразу поняв, что здесь по-настоящему случилось.
– Ваше святейшество, Вы послушали кого-то из «сломавшихся» одарённых, не так ли? Но ведь они не знали, как по-настоящему сильна Анна. Это знали Вы. Так что не стоит возмущаться напрасно!
Караффа остановился прямо передо мной и взбешённым голосом прокричал:
– Может ли Анна выходит сущностью из тела? Отвечайте, мадонна!
– Ну, конечно же, ваше святейшество! Это самое простое из того, что она может.
Это было ложью... Но если такая ложь могла спасти мою девочку от страданий – я готова была повторить это снова, хоть тысячу раз!
Караффа минуту напряжённо о чём-то размышлял.
– Ну, что ж, мадонна Изидора, вот всё и решилось. Мучить Анну бесполезно. Она перебьёт всех моих палачей, а это, извините, меня не устраивает. Она будет повторять штучки своего Деда, а у меня просто нет на это времени. Вы проведёте эту ночь вместе с дочерью, но это будет последняя Ваша ночь вместе, так как утром Анна умрёт. Она пойдёт на костёр... У Вас остаётся одна ночь, чтобы изменить своё решение, мадонна.
Резко повернувшись, Караффа вышел из комнаты...
Нас забрали из пыточной кельи и отвели в какую-то тёмную, грязную «клетку», в которой не было ничего, кроме постеленной на полу соломы, рухнув на которую, мы намертво вцепились друг в друга, будто это могло помочь нам выжить... Надежды не было. Оставалось лишь отчаяние и безысходность
Я держала в объятьях своё сокровище, свою единственную, дивно одарённую девочку, и горевала... Если бы только Анна осталась в Мэтэоре!.. Никакая сила Караффы не могла бы её там достать!.. Но она не осталась... Боясь за меня, она пришла, предлагая свою жизнь... взамен моей. Зная, что таким образом даст мне какое-то время, чтобы попытаться убить Караффу...
Перед моим взором вспышками проносились образы нашей короткой жизни, проведённой в доме её отца и деда, где я так настойчиво и упорно учила Анну быть сильной!.. Где столько раз повторяла, как прекрасна жизнь, и какой она будет у неё счастливой... Но я ошиблась... Жизнь Анны кончалась прямо сейчас. Не дав ей почувствовать того же самого счастья...
Мы сидели в углу, на соломе, обнимая друг друга немеющими руками. Я гладила её спутанные, слипшиеся в крови, длинные волосы, зная, что делаю это в последний раз. Глаза были сухими, хотя сердце рвали рыдания. Думаю, боль была слишком сильной, чтобы омывать её слезами...
Крепко прижимая к себе Анну, я чувствовали, как быстро и безжалостно в «никуда» утекало время, унося последние часы её удивительно-отважной жизни.
Ночь походила к концу. И так же, как в ночь перед убийством отца, я каким-то образом задремала! Встрепенувшись, в ужасе вскочила, чтобы разбудить свою девочку. Но Анна не спала. Нежно гладя моё лицо своими изуродованными тонкими руками, Анна тихо шептала:
– Ты такая красивая, мама... Я тебя так сильно люблю!.. Прошу тебя, ты только держись, не сдавайся! Мне теперь всё равно... Это избавление. Там не будет больше боли. Так папа говорил мне. Я знаю, они ждут меня. А потом мы все будем ждать тебя. Держись, мамочка! Держись, родная!...
Её голос был надтреснутым и таким печальным!.. Я бы сто раз отдала себя, только бы она жила!.. Но, к сожалению, не мы распоряжались своей судьбой – ей распоряжались лживые и злые...
– Мама, ты простишь меня, что не смогла помочь тебе?.. Я так старалась... но у меня не получилось, – прошептала Анна – Я так виновата перед тобой!..
Чья-то злая невидимая рука сдавила горло – я не смогла ответить.
Моя душа кричала, но никто не слышал...
Как могла я пережить такое?!!
Как могла наблюдать, как уйдёт из жизни то единственное, что у меня оставалось – моя дивная девочка? Моя кровинка, давшая людям столько счастья, сколько другие не успевают дать за всю их длинную жизнь?
Какое ЗЛО причинила она Земле, чтобы быть так зверски убитой? Мой светлый, чистый ребёнок, не успевший даже понять, что такое ЖИЗНЬ?
– Мама, смотри – солнце!..
Огромные глаза Анны сияли... Я поняла – она пересилила ужас и боль. Перешла тот рубеж, после которого не остаётся более страха. Она старалась уйти достойно. Как просил её Дед, как он сам уходил...
– Уничтожь его, мамочка! Ты теперь осталась одна. Возможно, тебе поможет Север. Караффа не имеет права жить. Уничтожь его, мама.
В дверях появилась стража. Анна встала, гордо тряхнув своей длинной гривой, и впилась на мгновение в моё лицо своими горящими глазами.
– Всё хорошо, мамочка. Я не боюсь... Не боюсь совсем! Они трусы. Они ненавидят нас и потому сжигают. Я люблю тебя, мама... Очень сильно люблю тебя!..
На пороге стоял Караффа...
О, как же сильно я его ненавидела!!! Если бы ненависть могла убивать, его давно не было бы в живых!.. Но он жил... А я умирала.
– Я так полагаю, вы остаётесь при своём мнении!? – Посмотрев мне в глаза, спросил «святейший» Папа, и чуть подумав, добавил: – Встряхнитесь, Изидора, это ведь Ваша дочь идёт на костёр! Да что с Вами, мадонна?!..
Я снова лежала на чьих-то руках, не понимая, что происходит. Моё бедное сердце грозилось остановиться совсем, не в состоянии выдержать такую боль... Анна печально смотрела мне в глаза, стараясь поддержать... Она меня успокаивала!!!
– Где же Ваше сердце, мадонна? – Плохо скрывая горечь, спросил Караффа. – Неужели Вы столь плохая мать?
– Оставь её в покое, Караффа, свою судьбу решаю я сама! – гневно крикнула Анна – Она никогда не исполнит твою просьбу, как бы ты этого не желал! Убирайся!
Лицо Караффы исказила гримаса бешенства. Резко повернувшись к выходу, он шипящим голосом произнёс:
– Что ж, я не должен быть лучше, чем Вы! Это Вы – мать, отдающая на смерть своего ребёнка... Вы ужасны, мадонна!..
Это было именно то, что я в данный момент так горестно ощущала! Ведь, спаси я Анну, она никогда не простила бы. Но, отдавая её на костёр, я, как мать, предавала её. Был ли какой-то выход из этого заколдованного круга?.. Выхода не было. Просто мне искренне начинало казаться, что все, кто боролся, кто верил, в ком так ярко горела истина, почему-то гибли сотнями, будто некому было их спасти...
Я вспомнила Магдалину... Радомира... Весту... Как же сильно мешали они Думающим Тёмным!.. И какой ненавистью горели сердца убийц, уничтожавших их Светлые Жизни.
– Мама! Очнись же мама!.. – прозвучал взволнованный голос Анны – Ты в порядке, мамочка?
Я лишь кивнула, поняв, что должна идти.
Экипаж, в котором везли меня, был комфортным и мягким. Тот же, в котором везли бедную Анну, был сбит из грубых досок и чуть обтёсанных брёвен. Грубыми верёвками привязанные к шершавым доскам, её руки каждую секунду тёрлись о них, и я видела, как подпрыгивая на глубоких ямах, шипы вонзались в её искалеченную кожу, причиняя сильную боль. Но Анна лишь улыбалась... Её сознание было давно за пределом реальности, далеко-далеко, где боль уже не имела значения, так как не могла её достать...
Наконец мы подъехали к маленькой площади, на которой несколько месяцев назад погиб мой отец... Память об этом дне всё ещё ярко жила в моей душе, не желая стираться... И сегодня к этим скорбным воспоминаниям присоединялась Анна! Я не могла поверить такому!.. Не могла принять ни умом, ни сердцем!.. Но происходящее жило. Оно было реальным в лице Караффы.
– Что ж, Изидора, я полностью Вами разочарован. Вы не то, что я себе представлял. И Вы не стоите того, чтобы Вас любили...
Обжёгши меня ненавидящим взглядом, Караффа взмахнул рукой, приказывая начинать.
Я смотрела на страшное «представление» ничего не чувствуя и не соображая... Казалось, кто-то «выключил» все мои чувства, пожалев умиравшую душу... Кто-то хотел, чтобы я всё ещё была жива.
– Прости меня, Изидора, я проиграл... Я не могу помочь вам, Владыко мне отказал, – тихо произнёс ласковый голос.
За моей спиной стоял Север. Я лишь кивнула, не в состоянии ничего сказать. Последняя надежда исчезла. Анне оставалось достойно умереть...
Я смотрела на неё, желая запомнить каждую чёрточку её чудесного лица. Окаменев и оглохнув, я впитывала её свет, который лился золотым потоком, заполняя всех окружавших... Неожиданно, будто почувствовав его, люди затихли. И через коротенькое мгновение площадь взорвалась бурными криками:
– Пожалеть её!!! Спасти её молодость!.. Отпустить девочку!!! Убийцы! Пожалейте ребёнка!..
Во мне уже было возродилась хрупкая надежда на спасение, но Караффа тут же безжалостно её обрубил. Сердито махнув рукой, он дал приказ начинать казнь.
Анна стояла у столба светлая и чистая, будто её не касалась угрожающая реальность. Не спуская с меня сверкающих глаз, она улыбалась...
– Держись, мамочка! Ни за что не сдавайся ему!.. – Анна мысленно обращалась ко мне – Я всегда буду любить тебя... Даже там. Не забывай меня, мамочка!..
Сердце билось в железных тисках, воздуха не хватало... Казалось, я собиралась уходить вместе с Анной, не в состоянии выдержать далее такую боль. Но я даже не подозревала ещё, какой эта боль будет бесчеловечной...
– Прости меня мама, но ты должна будешь помочь мне. Я не смогу уйти сама... Ты поможешь мне, мамочка?
Вдруг всё окружающее куда-то исчезло – осталась только моя любимая девочка, которая, к моему ужасу, просила меня помощи, чтобы уйти... Что означало – просила, чтобы я убила её, остановив бьющееся сердце.
Земля ушла у меня из-под ног – физическое тело отказывало в повиновении... Я испугалась, что умру, не исполнив дочернюю просьбу! Анна не могла помочь себе сама. Оставалась я, чтобы избавить её от мук, от которых не было другого спасения...
Палач подошёл к костру, поджёг сухую солому... Пламя вспыхнуло легко и победно, весело перебегая всё выше и выше, грозясь охватить беспомощное тело...
– Прощай, мамочка!.. – крикнула Анна. – Прощай, милая!
Я попыталась ей помочь – почему-то не получалось! Обругав себя за малодушие, я попыталась снова. Анна смотрела на меня, объятая пламенем и мысленно умоляла:
– Мама, помоги мне! Мама!!!
Я ещё раз собрала все свои последние силы – в то же мгновение её хрупкое тело беспомощно повисло на верёвках...
Моя дивная дочь, моя светлая девочка была мертва. Я убила её, открывая ей путь в желанную вечность... Больше я ничего не помнила.
Дни сменялись днями... Я болела...
Сознание постоянно проваливалось в небытие, то на мгновенье возвращаясь, то угасая на долгие часы, будто спасая меня этим от полного безумия. Часы покоя сменялись часами бреда... В коем знакомые образы сменялись образами чужими, заставляя мою душу кричать и корчиться, ища убежища...
Иногда казалось, что я наконец-то ушла... Появлялись милые лица – отца, Джироламо, Анны... Они улыбались мне, будто помогая выжить. Иногда вставал перед взором образ Караффы. Он почему-то всегда был сильно взволнован... Его чёрные глаза пожирали меня, будто ища ответа.
Наконец, через какое-то время, жар стал отступать. Дни казались более ясными, состояние бреда исчезло. Самое страшное вроде бы было позади. Но так думали остальные... Для меня же самым страшным было пробуждение – воспоминание того, что так безжалостно швырнуло мой воспалённый мозг в одинокий остров затмения. Я вспомнила смерть Анны – безграничная боль тут же хлынула водопадом в иссохшую душу!.. К моему удивлению, боль ОЖИВЛЯЛА!.. Видимо, все остальные чувства в моей душе просто давно были мертвы.
Однажды, я услышала самый желанный для меня на свете голос:
– Мама!.. Ох, мамочка, как же я за тебя боялась!..
Это был мой милый ребёнок... Моя Анна!
К своему сильнейшему удивлению, я хотела увидеть Караффу!.. Видимо, замученное бедами и страданием, моё сердце желало ожесточиться. И как обычно, мне не пришлось ожидать слишком долго...
Было тёплое, светлое утро. Через открытое окно пахло жасмином. Солнце светило ласково и гордо, будто говоря, что пришло время возвращаться к ЖИЗНИ. Я лежала пока что беспомощная, но быстро набирая силы, чего и требовала моя последняя и, теперь уже единственная, цель...
Совершенно бесшумно открылась дверь – в комнату тихо вошёл Караффа...
Но что такое страшное могло с ним за это время случиться?!. Лицо Папы было измождённым, старым и осунувшимся, глаза казались воспалёнными... Караффа выглядел постаревшим на целых двадцать лет!!! Что стряслось, чтобы так его уничтожить?..
– Наконец-то вы очнулись, мадонна?! Хвала господу! Я уж не надеялся увидеть вас в живых!.. Мои врачи отчаялись! Все говорили, что Ваш мозг ушёл в темноту... Что Вы никогда более не вернётесь. О, я так рад! Здравствуйте, мадонна!..
Ошарашеная таким потоком бурного восторга со стороны Караффы, я не могла произнести ни слова. Неожиданно Папа сильно засуетился и буркнув, что появится позже, выскочил из комнаты...
Что это означало? Было ли это доказательством того, что он искренне волновался за моё здоровье?.. Или он просто боялся, что, умри я сейчас, и его мечта никогда не осуществится?.. Думаю, только он сам был в состоянии понять себя. И решив не ломать голову по поводу его персоны, я снова погрузилась в спасительный сон.
Сколько дней продолжался мой уход в «междумирье», я не знала… Были ли это дни, или недели?... Да и какое это имело значение?.. Самое важное было то, что это помогло мне пережить потерю моей девочки и не сломаться. Всё остальное было неважно. Теперь я была совершенно одна, и волноваться за кого-то из родных причины не было. Они все ушли в лучший мир, убитые Караффой... Я могла полностью отдаться мести, не боясь последствий, так как убить он мог теперь только меня.
Неожиданно произошло ужасное!.. Стелла, Изидора, Анна и всё, меня окружавшее, куда-то исчезло!!! С ощущением того, что меня втягивает большой пылесос, я оказалась в своём привычном, физическом мире, где взволнованно ждала возмущённая бабушка... Я по привычке прыгнула в своё брошенное физическое тело... то есть – попробовала впрыгнуть... Ощущение было неприятнейшее! Будто моя несчастная сущность с размаху врезалась в холодный железный барьер... Я с перепугу крикнула и тут же уставилась на бабушку.
– Почему-то я не могу войти! Что-то меня не пускает!..
Это, правда, было очень страшно. Я видела своё застывшее физическое тело, которое просто-напросто не хотело меня принимать!.. Я знала, что не была мёртвой, но почему-то никак не могла вернуться.
– Бабушка! Ну, помоги же!!! – Уже испугавшись не на шутку, закричала я.
Вернее, закричала моя сущность – кроме бабушки никто этого не услышал.
Понемногу «дверь» в физическое тело начала открываться, и я наконец-то плавно вскользнула в то, что на Земле называлось МНОЮ...
– Ну что – уходить собралась? Надоело бремя нести? Не получится, милая. Твоя жизнь ещё очень долгой будет. Так что – живи!
Я видела, что бабушка сильно обеспокоена, что случалось очень нечасто. И никак не могла понять, что вызвало её тревогу. По этажам я ходила чуть ли не каждый день, и это никогда не доставляло никаких неприятностей. Что же должно было произойти, что заставило её так сильно волноваться?..
– Ты хоть знаешь, сколько сейчас времени? – чуть сдерживая возмущёние, спросила бабушка.
Я отрицательно мотнула головой. Когда бабушка поднесла прямо к моему носу часы, я ужаснулась – мои путешествия заняли целых ПЯТЬ ЧАСОВ!!! Никогда я не гуляла так долго!.. Правда, я ещё не понимала, почему это было плохо, но по ощущениям в физическом теле было ясно, что я очень близко подошла к какой-то черте, перешагнув через которую, для меня всё могло закончиться очень и очень плохо... Тело было необыкновенно холодным, будто меня сунули в холодильник. Оно не хотело слушаться, не хотело согреваться. Бабушка потащила меня в нагретую чуть ли не до кипения ванну (у нас в то время ещё не было центрального отопления, и вода нагревалась на плите), видимо, приготовив её ещё до того, как я пришла. Я стучала зубами от странного внутреннего холода, не в состоянии произнести ни слова. Странный холод становился всё сильнее, хотя, казалось, всё должно было быть наоборот. Видя мои напрасные попытки ей что-то сказать, бабушка наконец-то тепло улыбнулась:
– Ладно, молчи, путешественница... Только знай – когда будешь одна, никогда не ходи так надолго. Ведь, если бы я тебя не поддержала, ты бы уже была мертва...
У меня пробежали по телу ледяные мурашки! Как же так – значит, я не могла ходить на этажах сколько пожелаю?!. Значит моё тело имело ограничения, и было определённое время, что я могла находится вне его? Но бабушка раньше никогда мне об этом не говорила!..
Подержав меня в горяченной ванне около десяти минут и насухо вытерев, бабушка уложила меня в постель, накрыв всеми одеялами, что находились в доме. Мне всё равно было холодно...
Очень скоро всплеском поднялась температура. Видимо, она была очень высокой, так как вызвала сильный бред. Я сама этого уже не помнила, всё намного позже рассказала моя верная бабушка. Жар и бред продолжались два дня. Мама думала, что я сильно простыла. Ну, а бабушка, естественно – молчала...
Через два дня жар наконец-то спал. Очень хорошо выспавшись, я проснулась свежей, как огурчик, полностью готовой на новые подвиги... И вот тут-то я вспомнила всё, что происходило на этажах во время моего неожиданного из них «ухода», и всё, что услышать я уже не смогла!..
– Бабушка!!! Бабуля, родная, мне надо обратно!!! – Несвоим голосом заорала я.
Мне было до ужаса обидно и горько, что всё произошло так глупо! Как же так, ведь Изидора наверняка уже ушла, и теперь я никогда не услышу её рассказ! Никогда не узнаю, что же произошло с ней, с Караффой!.. Как же я могла пропустить ТАКОЕ!!!
– Бабушка! Родненькая, миленькая помоги! Бабулечка!!!
Голос от волнения срывался. Я готова была расшибиться в лепёшку, обещать любое, только бы она мне помогла!.. Правда, я даже не знала – в чём, но я чувствовала, что она что-то знает. А значит – сможет как-то помочь.
Но бабушка не отзывалась, видимо была где-то на дворе. Я попыталась встать сама, но комната сразу же закружилась, и я с размаху грохнулась на пол, не успев схватиться за кровать. Дела были плохи, я чувствовала себя очень слабой и понимала, что о путешествиях не могло быть и речи. Но горькая детская обида брала верх, и я наконец-то разрыдалась, забыв про своё «мужество и силу», которые постоянно пыталась себе внушать...
Вернувшись примерно через полчаса, бабушка нашла меня всю расстроенную и зарёванную в моей кровати. Она точно знала, что просто так я никогда не буду плакать. Поэтому, серьёзно посмотрев мне в глаза, она уселась на краешек кровати, и как всегда тихонечко произнесла:
– Ну, что там у нас, рассказывай.
Я постаралась как можно подробнее рассказать ей историю Изидоры. Она внимательно слушала, не прерывая и не поправляя, а когда я закончила, сочувственно произнесла:
– И теперь ты горюешь, что не узнала конца?
Я кивнула.
– Запомни, моя девочка – всё, что в жизни происходит, никогда не происходит напрасно. Видимо, для чего-то ей было нужно, чтобы ты её выслушала.
– Но я ведь ещё маленькая, что я могу? – Честно удивилась я.
– Но ты ведь вырастешь, и кто знает – может, это ты поможешь людям услышать об Изидоре?..
– Как же я помогу, если не знаю, что с ней дальше случилось? – Возмутилась я.
– Я помогу, милая. Только окрепни чуточку, и я тебе помогу – очень спокойно ответила бабушка. – Только ты должна мне обещать, что не будешь там очень долго!
– Ой, а как же ты мне поможешь, если Изидора там уже всё рассказала? Я ведь опоздала уже! – огорчилась я.
– Не опоздала, милая. Я тебе помогу вернуться туда же, в то время когда ты ушла, – преспокойно сказала бабушка.
Тут у меня, как обычно, посыпались вопросы!.. Но бабушка, не обращая на них никакого внимания, совершенно спокойно ответила, что можно ещё и не такое, но что мне ещё рано это знать... И как бы усердно я её ни донимала, добиться мне так ничего и не удалось.
Через несколько дней утром, как только мама ушла на работу, бабушка хитро на меня посмотрела и серьёзно произнесла:
– Ну что, готова, путешественница?
У меня перехватило дух!.. Я не очень верила, что чудо могло случиться, но бабушка была моей единственной надеждой, и не попробовать я просто не могла...
Вдруг, бабушка со всей моей комнатой исчезли, и я оказалась точно в том же месте и времени, будто только сейчас из него ушла!.. Тут же ко мне кинулась пищащая Стелла:
– Ой, ну что же ты!.. Я думала, ты исчезла! А ты здесь!! Как хорошо! Пожалуйста, продолжай Изидора!..
Стелла всегда оставалась собой... Даже когда происходило печальное и непонятное. И именно за это я её искренне любила.
Изидора лишь улыбнулась, тихо продолжая свою историю...
Всё ещё не в состоянии выйти из комнаты, я проводила свои дни в полном покое. Караффа почему-то больше не появлялся, и я решила, что он просто пока не решил, что ему делать дальше. Меня это полностью устраивало, так как давало возможность восстановить утерянные силы, которые были мне так нужны на борьбу с ним.
В основном я чувствовала себя очень странно... Боли не было. Вернее – не было ничего. Будто кто-то, меня пожалев, наглухо захлопнув все чувства в тёмную непроглядную комнату, которую открыть я сама не могла. Это было правильно – так было легче... У меня появилась надежда выстоять и отомстить.
Я очень хотела увидеть Севера, но и он почему-то не появлялся. Я скучала по его чудесным историям, грустила без его тёплой поддержки... Он стал мне настоящим другом, а друзей у меня за это время почти уже не оставалось... Окружение было пугающим и холодным, без какого-либо намёка на человечность...
И вот наконец-то, в один из чудесных солнечных дней Север явился. Он почему-то казался мне другим, только я никак не могла уловить, в чём. Жёсткий, и в то же время печальный, он долго и внимательно всматривался в моё лицо, как бы ища подтверждения, что я жива... Что буду ЖИТЬ. Пока...
– Я очень рада тебе. Здравствуй, Север!
– Покой твоей Душе, Изидора. Удалось ли тебе выстоять, мой друг? Прости за всю боль. Я не смог помочь тебе.
– Думаю, мне удалось выстоять, Север... Караффа больше не может испугать меня. У него не осталось ничего, чтобы сломать меня более. И потому я его сильнее. Теперь я буду бороться с ним, пока не уничтожу.
– Уверена ли ты, мой друг, что сердце не подведёт тебя? Ты стала такой спокойной и отчуждённой! – Север всё всматривался в меня, будто стараясь понять, жива ли ещё у меня душа.
– Успокойся, Север... У меня достаточно сил, чтобы жить до тех пор, пока живёт Караффа. Но я не хочу сегодня говорить о нём! Скажи, мой друг, можешь ли ты подарить мне сегодня очередной подарок – можешь ли рассказать мне о Видомире? Помнишь, ты обещал мне?
Он снова внимательно посмотрел на меня, но увидев лишь искреннюю просьбу, облегчённо кивнул. Я знала, что его удивляет моё спокойствие. Но оно удивляло и меня... Будто я стала камнем, на котором писала теперь свою историю.
– Что ты хотела бы знать о нём, Изидора? – ласково спросил Север.
– Всё с того дня, когда он сумел избежать костра... – улыбнулась я – С самого рождения.
Север кивнул, и по его желанию «дверь» в прошлое снова для меня приоткрылась, начиная очередную, неповторимую историю...

– После того, как четверо беглецов сложили на горе Бидорте огромный костёр – знак для ожидавших в Мотсегуре, – они, чуточку согревшись, продолжили нелёгкий путь, который должен был привести их к друзьям, в уединённый замок Уссон. Замок стоял, скрытый от любопытных глаз окружающими горами, и казался в то время самым подходящим, чтобы скрыть на время бесценного гостя.
Это было удивительное место, Изидора. И владельцы (сеньоры) замка были людьми столь же удивительными, как и сам замок. Особенно его сеньора, дама Эсклармонд (Esclarmonde de Usson). Да, да! Не удивляйся, мой друг, у катар в то нелёгкое время было целых пять дам Эсклармонд! Говорили, что это имя приносит счастье его владелице. Правда, мне почему-то казалось наоборот... Но имя и, правда, очень красиво. Я расскажу тебе немного об Эсклармонд де Уссон... Она достойна того, чтобы о ней узнали. Именно правду, а не то, что о ней говорила церковь... – и, поймав мой вопросительный взгляд, Север печально ответил: – Да, мой друг... Это ещё одна печально-лживая история об удивительном человеке, женщине-воине, жизнь которой была необычайно отважной и светлой, и из которой «тёмные» позже создали отвратительный образ... Как и Магдалину, её сделали женщиной «лёгкого поведения», «сумасшедшей ведьмой», блуждавшей потерянно по окситанским горам... Нашёлся даже некий «брат Роберт», письменно подтверждавший инквизиции о встрече в лесу с обнажённой Эсклармонд, окружённой стаей белых волков... У которых были человеческие лица...

Она была внебрачным ребёнком Раймонда Роже (Raimonde Roger), графа де Фуа (comte de Foix) и Аббатисы Эрмингарды. Имя ей дали – Эсклармонд де Алион (Esclarmonde d'Alion).
В те времена считалось совершенно нормальным для богатого сеньора иметь столько внебрачных детей, скольких он в состоянии был содержать. Разница между ними была лишь в том, была ли богатой и благородной мать ребёнка. Если она являлась благородной дамой, дитя усыновлялось или удочерялось отцом без каких-либо проблем. Как и случилось в данной истории...
Однажды, если не ошибаюсь, в ночь охоты на волков в лесах Арьежа, граф Раймонд заблудился, слишком увлёкшись погоней... После длительных поисков дороги домой, совершенно измотанный, он вдруг почувствовал, будто кто-то его тихо зовёт, и увидел прямо перед собой очень высокую, белую каменную стену... Это оказался всем известный Арьежский женский монастырь.

Потребовав привести к нему Абатиссу, граф рассчитывал получить приют на ночь. К нему вышла высокая, обворожительная, молодая женщина, это и была Аббатиса монастыря – Эмергарда...
Граф Раймонд всю свою жизнь слыл большим поклонником женской красоты. Одним из его прозвищ даже было – Раймонд Любимый («Raimond the Beloved»)... Ну и, конечно же, милая Аббатиса не осталась им незамеченной... На следующее утро у Аббатисы Эмергарды осталось о нём лишь приятное воспоминание, и голова убитого им огромного волка, висящая на дверях монастыря...
Так как Эмаргарда, была благородных кровей, очень скоро ей пришлось покинуть монастырь и уехать в свои родовые земли в Телхо, чтобы переждать там компрометирующие её, приходящие роды. А ещё через несколько месяцев у неё родилась двойня – очаровательные девочка и мальчик. Бедная Эмергарда, так и не увидев своих малышей, во время родов скончалась. Узнав о детях, Граф Раймонд, конечно же, не заставил себя долго ждать, взяв новорождённых полностью под свою опёку. Он поселил их вместе с нанятой няней и кормилицей в одном их своих многочисленных замков. К несчастью, ровно через год, при осаде замка Миропуа (Miropoix), тяжело раненный Граф Раймонд, скончался.
Дети росли очень сильными, смышлёными и красивыми, чем вызывали восторг со стороны одних родственников и некоторую зависть со стороны других, так как огромное семейство де Фуа-Миропуа-Перейлей, роднёй которых дети теперь являлись, не очень-то жаловало прибавление слишком красивых и слишком умных незаконнорождённых родственников. Поэтому, дабы убрать детей на время с глаз подальше, мальчик был отправлен учиться в монастырь (чтобы позже соответствовать своему положению в обществе), а девочка была поселена в поместье Белпеш (Belpech), под присмотр верного вассала Графа Раймонда, уже стареющего Раякса (Raiax)...

Так звучит официальная версия жизни Эсклармонд де Уссон, которую рассказывает святейшая церковь... и местные нотариусы по просьбе интересующихся, если таковые находятся…
Настоящая же жизнь этой необыкновенной девушки, потом – удивительной женщины, была (как ты уже поняла!) чуточку иной... Только об этом, к сожалению, сегодня не пишут в «официальных» письмах и документах... А всё то, что когда-то писалось, давным-давно уничтожено слугами церкви, ибо боялись они, что поверят люди старым легендам и пойдут искать правду об удивительной женщине-воине, всё ещё накрепко жившую среди её родных окситанцев...
Легенды называли её живым Храмом Древних Богов...
Друзья – Аватаром Древних.
Ну, а для церкви она являлась воплощённым Антихристом, голубоглазым Дьяволом или просто – Ведьмой... За неё обещалась церковью большая награда, только бы не видеть более её живой...
Ну, а катары, особенно «старые», восхищались её отвагой, гордились удивительной смелостью, и любили её большое, чистое сердце, что дарило каждому свет и покой...
– Откуда у тебя такие подробности, Север? Ты говоришь, так подробно, будто знал её? – Не выдержав, спросила я.
– Только несколько человек знали правду её рождения, Изидора. Среди этих нескольких был и я, пришедший когда-то в момент её рождения, «порадоваться» за её Жизнь... Она была Боевым Магом... Не наученным, а родившимся с таким редким даром. Я нарёк её – Рада (радостная, дарящая Ра). Тогда никто ещё не знал, какой непредсказуемой и сложной будет её Судьба.

С самого начала своей жизни девочка была умной и цепкой. Будучи ещё совсем малюткой, Эсклармонд уже могла общаться с давно погибшими воинами. Могла, не касаясь, передвигать тяжелейшие предметы, говорить мыслями... Она была очень талантлива, и сама искренне этим гордилась. Я навещал её изредка, чтобы направить её учение в нужное русло. И каждый раз искренне удивлялся, насколько быстро и правильно работал мозг маленькой Эсклармонд!.. Она всегда тянулась к новым, незнакомым ей Знаниям. Она хотела знать ВСЁ и СЕЙЧАС, в независимости от того, как тяжело или сложно это познание ей давалось!.. Старый Волхв Раякс, приставленный к девочке почти с самого её рождения, не успевал отвечать на вечные «почему?». Даже при всём старании, она всегда его опережала...
Шли годы... Эсклармонд взрослела. Из забавной кудрявой девчушки она превратилась в красавицу девушку, силой и мудростью удивлявшую даже самых древних. Она стала бесстрашным воином, «дикой охотницей», как её называли чужие... Солнечным воином, как называли её свои...
То было время страшных человеческих пожарищ, изнуряющих осад, и долгой, кровавой войны со «слугами Бога». И Эсклармонд рьяно боролась за свою Окситанию. Отчаянно, всеми силами, любым оружием, которое находилось в её распоряжении. Граф Миропуа, очень её любивший и искренне боявшийся за свою неугомонную родственницу, пытался как-то успокоить воинственную Эсклармонд. Но, слыша его слова, Эсклармонд становилась только ещё сильнее и ещё яростнее боролась за своих катар... Она боролась магией и простым оружием. Великолепно владея мечом (чему обязана была дяде, Графу Миропуа), она ночами вела за собой воинов, каждый из которых готов был отдать за неё жизнь. Достаточно хорошо зная свои любимые горы, она устраивала ночные набеги, резко уменьшая этим количество церковной армии, окружавшей Монтсегюр. Днём, зная места их стоянок, Эсклармонд магией обрушивала на них целые скалы, зажигала палатки, пугала лошадей. Она воевала... А за ней продолжалась охота... Крестоносцы боялись её, эту дивную, светловолосую, голубоглазую
Ведьму, что без страха нападала на них из самых невероятных и неожиданных сторон, истребляя их, как стаю налетевших воронов, бесправно лакомившихся её Окситанией... Эсклармонд боролась.
Но она была почти одна... Все защитники Монтсегюра были внутри осаждённого замка. Но Эсклармонд туда не пускали. Дядя, являвшийся главою защитников осады, приказывал ей бороться снаружи, видимо, стараясь оградить девушку от их общей горько-трагической судьбы.
Будучи Совершенным, Граф Миропуа, как и его воинственная племянница, хорошо знал разные науки, алхимию, ну и, конечно же, сказы славяно-ариев о воинском искусстве. И перед тем, как начинался бой, он расписывал лица своих воинов защитными знаками воинов-ариев, которые приводили в ужас ничего не понимавших крестоносцев. Когда крестоносцы видели разрисованных странными знаками рыцарей на стенах Монсегура, и такими же знаками украшенное, прекрасное лицо длинноволосой женщины, нападавшей с тыла, у них начиналась паника. Как известно, крестоносцы считали себя бесстрашными воинами, не боявшимися ни «бога ни дьявола». Но как только появлялось что-то мистическое и непонятное, вся их бравада куда-то вдруг бесследно исчезала... И они становились всего лишь нормальными напуганными людьми, по возможности избегавшими непонятного.
(Про «раскрашенных» старыми символами рыцарей-воинов совершенного катара, Графа Миропуа, можно прочесть в официальных записях Каркасонской инквизиции).
Не ограничиваясь только лишь боевыми набегами, Эсклармонд доставляла ночами в Монтсегюр еду. Что было ещё опаснее, чем сражение. Сенешаль Каркасона, Арсис, под страхом смерти, приказывал своим воинам следить за каждой тропинкой, каждой щелью, которая могла бы служить проходом в замок. Но Эсклармонд, знавшая тайну подземных тоннелей, приходила по ним прямо во «внутреннюю» (как её звали) подземную комнату замка.
И, конечно же, её очень ждали! Эти приходы помогали изголодавшимся, измученным долгой осадой людям вернуть хоть немного сил... чтобы выстоять. А она лишь радовалась, видя светлеющие лица. Не думая о себе, не вспоминая о страхе. Она была истинно старой Совершенной, юная Эсклармонд, одной из тех, кто всё ещё боролся...
Желая как-то защитить свою любимую, но совершенно непослушную племянницу, дядя решился принять серьёзные меры – нашёл ей чудесного человека, за которого через короткое время и выдали Эсклармонд замуж. Звали его Бернард де Уссон, ему шёл тогда тридцать восьмой год, он был старше Эсклармонд на целых двадцать лет. Несмотря на такую разницу в возрасте, Эсклармонд искренне полюбила своего мужа, который был верным и добрым катаром, всячески помогавшим своим братьям по Вере пережить страшные дни.
Шёл тогда 1243 год. Монтсегюр – солнечная святыня Катар – пока что держался. Но Эсклармонд знала – это не будет продолжаться долго. Она знала, через год Монтсегюр падёт.
Господа де Уссон усиленно укрепляли замок, готовясь принимать беженцев из Монтсегюра, если кому-то удастся уцелеть. Муж Эсклармонд, Бернар, заключив договор с испанскими наёмниками Карбарио, перевёл в их казну 150 мелгорских ливр, что в то время считалось довольно-таки большими деньгами.

Эта сумма была выплачена наёмникам за помощь в освобождении Монтсегюра, которая, к сожалению, так никогда в Монтсегюр и не поспела.
Разочарованные предательством испанцев, господа де Уссон всё же не отчаивались. Осознавая опасность, грозящую Монтсегюру, они решили предложить свою помощь Светозару и Эсклармонд, при сохранении младенца, потомка Радомира и Магдалины, вот-вот приходившего в этот опасный белый Свет. Замок Уссон был самым защищённым из всех оставшихся, и находился очень близко от Монтсегюра. Поэтому являлся самым удобным убежищем для измученных голодом и непрерывной бессонницей беглецов. Помощь с благодарностью приняли.
Встречались они у горы Бидорты, откуда Светозар должен был дать знак своей Эсклармонд, что у них всё хорошо, что её сын остался живой...
Ночь была слякотной и туманной. Большие капли висели в воздухе, мокро прилипая к одежде... Закоченевшие беглецы дрожали от пронизывавшего холода, но не останавливались, желая уйти как можно дальше. Маленький Видомир мирно посапывал на руках незнакомой тёти, даже не подозревая, что его родная мать очень скоро пойдёт на смерть... Ну, а Эсклармонд, впервые прижав к груди новорождённого ребёнка, с каждой минутой всё больше врастала сердцем в его маленький мир, зная, что ни за что не сможет с ним расстаться... Хотя бы на время... Пока не вырастет из него юноша Видомир...
Она ещё не знала тогда, насколько крепко и надолго свяжет их жизни капризная Судьба...

Ночь всё так же была зябкой и беспроглядной... Но Эсклармонд, знавшая в округе каждую впадинку, каждый неожиданный поворот, уверенно вела беглецов в свой гостеприимный замок Уссон, где их ждал её изволновавшийся муж Бернард. Новорождённый Видомир, за всё их нелёгкое путешествие, так ни разу и не проснулся. Видимо, маковый отвар, коим его напоили перед уходом, действовал безотказно, и малыш преспокойно видел свои первые детские земные сны, не беспокоясь об окружающем мире. Эсклармонд двигалась мягко, стараясь его не беспокоить. А душа её трепетала, зная, что в руках её покоится частичка Магдалины и Радомира... Ей казалось, они одобрительно улыбались ей со своих вершин, как бы благодаря и поддерживая...
Неожиданно захрустели ветки – дорогу им преградили незнакомые люди. Эсклармонд сосчитала – их было семеро... Наглых и жестоких. Вооружённые до зубов крестоносцы.
Она поняла – им не выжить, беглецы были до предела уставшими и вряд ли смогли бы держать оружие. Крепко прижав одной рукой к груди малыша и закрыв глаза, Эсклармонд протянула руку в сторону незнакомцев...
– Ведьма, бегите! Ведьма!!! – заорал один из нападавших.
Но бежать было поздно... Рухнув на землю, они мирно затихли. Убила ли Эсклармонд нападавших, или лишь усыпила, так и осталось неизвестным. Но сил это, видимо, отняло немало. Тяжело опустившись на землю, она улыбнулась ожидавшим, как бы давая понять, что с ней всё в порядке.
– Надо идти, уважаемая... – Тихо прошептал Светозар. – Если это засада, значит, они узнали. Надо идти, Дама Эсклармонд.
Она удивлённо вскинула на него глаза, услышав, как горько прозвучало её имя. И тут же поняла! Как же тяжко, наверное, было Светозару произносить это имя, зная, что его Эсклармонд всё ещё там была жива!..
– Зовите меня Радой, – тихо прошептала она. – Это моё настоящее имя.
Светозар благодарно кивнул. Он и, правда, старался по возможности не обращаться к ней, чтобы не приходилось произносить её имя в слух. Видимо, боль от потери жены застилала реальность, и произносить её имя, обращаясь к другой, было выше его сил. Эсклармонд это понимала.
Откуда-то начали появляться силы. Не Магдалина ли помогала ей?.. Эсклармонд часто наяву чувствовала эту дивную женщину, будто та помогала ей... Учила её, как выжить.

– Как же о ней никто не слышал, Север?! Как же люди о ней ничего не знают?!. – В сердцах воскликнула я.
Север лишь грустно улыбнулся.
– Ну почему, не знают? Знают... Только не то, кем она была по-настоящему. Ты повторяешь те же вопросы, мой друг. Это просто – Земля... И законы на ней остаются всё те же…
Наконец-то добравшись до желанного замка, люди присели... Измождённые до предела, трое из них благодарно уснули прямо там, где сидели. И только Светозар смотрел в пустоту невидящими глазами, наверняка пытаясь говорить со своей Эсклармонд, пока ещё оставалось время... Он не мог простить себя за то, что ушёл, за то, что она умирала одна... Он пытался отдать ей хотя бы свои оставшиеся силы.
Хозяин замка старался не беспокоить Светозара, уважая боль и безвыходность его положения. Он помогал, как мог, но это уже не было в его власти...
Наконец, наступило страшное утро... Собравшись в зале, люди молчали. Каждый имел кого-то, кто находился в Монтсегюре... И вот теперь оставалось только прощание. И даже прощание было возможно лишь издалека...
Эсклармонд смотрела вдаль, стараясь думать о тех, кто не разрешил ей разделить злую судьбу, не разрешил остаться с ними... Её любимый дядя... Тётя Корба... двоюродные братья и сёстры... Её друзья. Она столько раз приходила к ним, подбадривая их добрыми словами!.. А теперь они все шли на смерть... Без неё...
Вдруг, встрепетнувшись, Эсклармонд резко выскочила за дверь. Никто не остановил её. Никто даже не попытался... У каждого из присутствовавших была в тот момент в душе своя личная боль...
Эсклармонд же не смогла просто наблюдать... Она желала бороться! Она не в силах была просто стоять, провожая друзей на гибель! Девушка бежала, давясь влажным, холодным воздухом, не чувствуя от усталости ног. Её верная душа Воина кричала, исторгая боль... Она отомстит!!! Она заберёт их столько, сколько сможет!
И она бежала... бежала... бежала...
Через какое-то время, на высокой горе прямо перед Монтсегюром, на уровне костра осуждённых стояла Женщина-Воин....
Выглянувшее на минуту солнце, зажгло её густые светлые волосы, окутывая фигурку сверкающим ореолом... Женщина стояла не двигаясь, будто чего-то ожидая. И вот закричали от боли люди... Одновременно зазвучало пение... Монахи пели!.. В тот же миг с дальних краёв осаждающей армии послышался вой... Да, да! Именно вой!.. Это мстила им Эсклармонд... Не имея права на гибель (отвечая за жизнь Видомира), она не могла так просто смириться с потерей. Она истребляла крестоносцев магией... Своей настоящей силою, данной ей старыми, добрыми Богами... Крестоносцы так никогда и не поняли, каким же таким таинственным образом, более тысячи из их армии в страшных муках в тот день «ушли на покой»...
А Эсклармонд, застывшая в горе, смотрела на страшные людские факелы, клянясь в душе, что отомстит за каждого... Что не успокоится, пока хоть один из виновных будет жив...
A в то же самое время, в замке Уссон, окружённый незнакомыми людьми, просыпался Видомир... Так начиналась по воле судьбы его непростая и долгая жизнь... Кто-то всегда беспокоился за него, кто-то охранял... Будто суждено ему было во что бы то ни стало уцелеть... Во что бы то ни стало выполнить то, что так упорно и настойчиво ему предназначалось...
Север умолк, уйдя куда-то очень далеко, в закрытые и недоступные моему сердцу дали... Что видел он в своих воспоминаниях? О чём так глубоко грустила его измученная потерями Душа?..
Задумавшись каждый о своём, мы, молча ждали, пока глубоко вздохнув, Север наконец-то вернулся в своё обычное мягкое «присутствие».
Окружающий нас мир был таким же безрадостным и холодным... И лишь светлое лицо Изидоры, шедшей через боль страшных потерь, грело нас будто тёплое чистое солнце...
– Скажи, Север, – не выдержав, с надеждой спросила Изидора, – остались ли господа Уссон живыми, смогли ли они спастись от лап «святой» Инквизиции хотя бы на несколько лет?

– Господин Уссон не смог... Его сожгли за помощь катарам на центральной площади города Перпиньян через несколько лет после падения Монсегюра... Он так и не смог увидеть никогда более свою Эсклармонд... а она осталась жить ещё на множество лет. Она жива и сейчас...
– Жива... сейчас??? Но сколько же лет она живёт?! Она – что, как Север? – не выдержала такого шока Стелла.
Были мы тогда совсем ещё детьми, но даже детям, услышавшим такое, становилось жутко...
– Пусть это вас не пугает! – улыбнулся Север. – Не так это страшно, как кажется на первый взгляд. В то время много ЗНАЮЩИХ уходило в будущее. Их называли «Спящими Королями», и многие из них не просыпаются даже сейчас.
Я никогда не видела Спящих Королей или Королев, но, во всяком случае, с одним из них не так давно удалось общаться ментально, когда мой муж, Николай Левашов, восстанавливал его тело после долголетней «спячки».
Семнадцать из этих чудесных людей знаю уже сейчас. Некоторые из них пересекали рубеж времени одни, а некоторые приходили всей своей семьёй, включая даже детей... И через каких-то несколько десятков тысяч лет, и они, кем-то, случайно их нашедшим, выбрасывались в мусор, как отработанный материал, правда, не всем из них удалось счастливо продержаться до того момента, когда такой же Знающий смог его или её разбудить... Люди жестоки и безжалостны... И Земля ещё всё так же беспощадна. Кому захочется услышать, что какой-то другой человек проспал несколько десятков тысяч лет только для того, чтобы в один день проснутся для помощи другому?.. Кто захочет узнать, что такое возможно? И какие невероятные деньги будут платить богачи, дабы проспать несколько тысяч лет?..
Эсклармонд и была одной из таких удивительных «спящих». Вот только нашли её не те, кому было нужно... В поисках чего-то совершенно другого, на неё совершенно случайно наткнулась церковь. Объявив пещеру Мисабелль и город Лурд «святыми», до сих пор церковь пытается понять, что же такое им удалось найти.
– Скажи, Север, можем ли мы как-то помочь этим людям!? – печально спросила Изидора.
– Нет, Изидора. Это их выбор...