Vissi d'arte

Поделись знанием:


Ты - не раб!
Закрытый образовательный курс для детей элиты: "Истинное обустройство мира".
http://noslave.org

Перейти к: навигация, поиск

"Vissi d'arte", Флории То́ски - ария для сопрано из II-го действия оперы Джакомо Пуччини «То́ска» (премьера -14 января 1900, Рим).

Ария выделяется драматизмом текста, что, вместе с довольно сложными вокальными задачами, позволяет исполнительницам передавать тончайшие оттенки душевного потрясения, отчаяния, вибраций мучительного колебания перед необходимой жертвой. Поэтому арию довольно часто исполняют отдельно, в составе концертных программ - как исполнительницы только начинающие приобретать известность, так и оперные певицы с мировой славой.

Ария начинается словами «Я жила для искусства, я жила для любви...» - Согласно либретто, главная героиня является "известной певицей", и в свои лучшие минуты исполнительницы невольно идентифицируют себя с героиней и исполняют арию с непередаваемой энергетикой, доводя публику до слёз.[1]

Некоторые критики полагают, что исполнение «Vissi d’arte» хорошо демонстрирует таланты певицы, её сценическую "форму" и ближайшие перспективы.[2]







Контекст

Знаменитая певица Флория То́ска влюблена в художника Марио Каварадосси. Случайно Флория узнаёт, что в доме художника скрывается от жандармов лидер республиканцев, друг Марио, Чезаре Анджелотти, сбежавший из тюрьмы. Косвенные улики позволяют шефу полиции, Скарпиа, заподозрить художника в укрывательстве. Марио арестовывают. Когда Флория приходит в полицию, чтобы помочь Марио, Скарпиа устраивает так, чтобы она слышала, как Марио пытают.

Не выдержав, Флория выдаёт место, в котором укрывается республиканец. Вместо какого-то облегчения шеф полиции приговаривает Марио к смерти, назначив казнь на следующее утро. И тут же предлагает Флории спасти своего возлюбленного ценой женской чести. В следующий момент и звучит «ария То́ски».


Текст

Итальянский оригинал:
Vissi d'arte
Дословный перевод:
Живя искусством
Поэтический перевод:
Я лишь пела

Vissi d'arte, vissi d'amore,
non feci mai male ad anima viva!

Con man furtiva
quante miserie conobbi aiutai.

Sempre con fè sincera
la mia preghiera
ai santi tabernacoli salì.
Sempre con fè sincera
diedi fiori agli altar.

Nell'ora del dolore
perché, perché, Signore,
perché me ne rimuneri così?

Diedi gioielli della Madonna al manto,
e diedi il canto agli astri, al ciel,
che ne ridean più belli.

Nell'ora del dolore,
perché, perché, Signore,
ah, perché me ne rimuneri così?

Живя искусством, живя любовью,
я не причинила вреда ни одной живой душе!

Прячась, будто воришка,
помогала в несчастьях, о которых узнавала.

Всегда с искренней верой
возносила молитвы к святыням.
Всегда с искренней верой
украшала алтарь цветами.

В час боли
Почему, почему, Господи,
Почему Ты вознаграждаешь меня так?

Я жертвовала драгоценные камни для мантии Мадонны,
я жертвовала свои песни звёздам и небу,
которые улыбались большей красотой.

В час боли
Почему, почему, Господи,
Почему Ты вознаграждаешь меня так?

 Я лишь пела,
 нежно любила,
 зла я никому не делала в жизни...

 Скольким несчастным
 я помогала украдкою в горе...

 С верой в величье божье
 я у подножья святынь
 склонялась с жаркою мольбой,
 я возлагала розы
 каждый день на алтарь...

 И в скорбный час мой, Боже,
 скажи, скажи, за что же,
 за что же отвергаешь ты меня?

 К небу всегда я
 сердцем стремилась смело
 и песни пела,
 красу земли и неба прославляя...

 За что же в этот час,
 мой бог, отверг ты нас...
 Ах, ты покинул, отверг меня...
 За что?..

Примеры исполнения

  • [http://www.youtube.com/watch?v=_OIExoUb8jk&feature=player_embedded/ Angela GHEORGHIU - Vissi d'arte]
  • [http://www.youtube.com/watch?v=oNp_m_EJKEQ/ Montserrat Caballe "Vissi d'arte"]
  • [http://commons.wikimedia.org/w/index.php?search=Vissi+d'arte&title=Special%3ASearch&fulltext=1/ из фондов WikiMedia Commons]

См. также

E lucevan le stelle

Тоска (опера)

Напишите отзыв о статье "Vissi d'arte"

Ссылки

  • [http://www.aria-database.com/cgi-bin/aria-search.pl?302a "Vissi d'arte" at the Aria Database]
  • [http://libretto-oper.ru/puccini/tosca/ Тоска. Опера в трёх действиях. Либретто Л. Иллики и Дж. Джакозы]

Примечания

  1. [https://www.google.ru/search?client=opera&q=%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F+%D1%82%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B8+%D0%BF%D1%83%D1%87%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B8&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8&channel=suggest#q=%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F+%D1%84%D0%BB%D0%BE%D1%80%D0%B8%D0%B8+%D1%82%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B8+%D0%BF%D1%83%D1%87%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B8+%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BD+%D0%B2%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D0%B4%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B8%D1%8F&hl=ru&newwindow=1&client=opera&channel=suggest&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ei=sIRUUafbJMrMswahnIHoBQ&ved=0CAwQ_AUoAw&bav=on.2,or.r_cp.r_qf.&bvm=bv.44442042,d.Yms&fp=bd8a150d8e54859f&biw=1105&bih=645/ «...Гулегина так проникновенно исполнила полу-молитву эту, что я был очень тронут, не меньше тех, кто рыдал»]
  2. [http://books.google.ru/books?id=Uo89AQAAIAAJ&q=%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F+%D0%A2%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B8+vissi+d'arte&dq=%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%8F+%D0%A2%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B8+vissi+d'arte&hl=ru&sa=X&ei=r35UUbf6AszCswbBqIDgDQ&ved=0CFUQ6AEwBw/High fidelity - Том 3 - Страница 89]

Отрывок, характеризующий Vissi d'arte

– Какое же Вы дитя, дорогая Изидора!.. – засмеялся Караффа, – Это, как книги – существует «страдание» и СТРАДАНИЕ. И я искренне советую Вам не пробовать второй вариант!
– Как бы там ни было – Вы не друг, Джованни. Вы даже не знаете, что несёт собой это слово... Я прекрасно понимаю, что нахожусь полностью в Ваших жестоких руках, и мне всё ровно, что будет происходить сейчас...
Я впервые нарочно назвала его по имени, желая обозлить. Я и правда была почти что ребёнком во всём, что касалось зла, и всё ещё не представляла, на что был по-настоящему способен этот хищный, но, к сожалению, очень умный человек.
– Ну что ж, Вы решили, мадонна. Пеняйте на себя.
Его слуга резко взял меня под руку и подтолкнул к узкому коридору. Я решила, что это конец, что именно сейчас Караффа отдаст меня палачам...
Мы спустились глубоко в низ, проходя множество маленьких, тяжёлых дверей, за которыми звучали крики и стоны, и я ещё сильнее уверилась в том, что, видимо, пришёл-таки наконец-то и мой час. Я не знала, насколько смогу выдержать пытку, и какой сильной она может быть. Мне никогда никто не доставлял физической боли, и было очень сложно судить, насколько я могу быть в этом сильна. Всю свою короткую жизнь я жила окружённой любовью родных и друзей, и даже не представляла, насколько злой и жестокой будет моя судьба... Я, как и множество моих друзей – ведуний и ведунов – не могла увидеть свою судьбу. Наверное, это было от нас закрыто, чтобы мы не пытались изменить свою жизнь. А возможно, ещё и потому, что мы так же, как все остальные, имели своим долгом прожить то, что нам было суждено, не пытаясь уйти раньше, видя какой-нибудь ужас, предназначенный почему-то нашей суровой судьбой...
И вот пришёл день, когда у меня не оставалось выбора. Вернее, выбор был. И я выбрала это сама. Теперь оставалось лишь выдержать то, что предстоит, и каким-то образом выстоять, сумев не сломаться...
Караффа наконец-то остановился перед одной из дверей, и мы вошли. Холодный, леденящий душу ужас сковал меня с головы до ног!.. Это был настоящий Ад, если такой мог существовать на Земле! Это торжествовало зверство, не поддающееся пониманию нормального человека... У меня почти что остановилось сердце.
Вся комната была залита человеческой кровью... Люди висели, сидели, лежали на ужасающих пыточных «инструментах», значения которых я даже не в состоянии была себе представить. Несколько, совершенно спокойных, измазанных кровью человек, не спеша занимались своей «работой», не испытывая при этом, видимо, никакой жалости, никаких угрызений совести, ни каких-либо малейших человеческих чувств... В комнате пахло палёным мясом, кровью и смертью. Полуживые люди стонали, плакали, кричали... а у некоторых уже не оставалось сил даже кричать. Они просто хрипели, не отзываясь на пытки, будто тряпичные куклы, которых судьба милостиво лишила каких-либо чувств...
Меня изнутри взорвало! Я даже на мгновение забыла, что очень скоро стану одной из них... Вся моя бушующая сила вдруг выплеснулась наружу, и... пыточная комната перестала существовать... Остались только голые, залитые кровью стены и страшные, леденящие душу «инструменты» пыток... Все находившиеся там люди – и палачи и их жертвы – бесследно исчезли.
Караффа стоял бледный, как сама смерть, и смотрел на меня, не отрываясь, пронизывая своими жуткими чёрными глазами, в которых плескалась злоба, осуждение, удивление, и даже какой-то странный, необъяснимый восторг... Он хранил гробовое молчание. И всю его внутреннюю борьбу отражало только лицо. Сам он был неподвижным, точно статуя... Он что-то решал.
Мне было искренне жаль, ушедших в «другую жизнь», так зверски замученных, и наверняка невиновных, людей. Но я была абсолютно уверена в том, что для них моё неожиданное вмешательство явилось избавлением от всех ужасающих, бесчеловечных мук. Я видела, как уходили в другую жизнь их чистые, светлые души, и в моём застывшем сердце плакала печаль... Это был первый раз за долгие годы моей сложной «ведьминой практики», когда я отняла драгоценную человеческую жизнь... И оставалось только надеяться, что там, в том другом, чистом и ласковом мире, они обретут покой.